| BIS implements several programmes that focus on enforcement beyond investigations and involves its enforcement agents in the licensing process. | БПБ выполнило несколько программ, сосредоточенных на правоприменительной деятельности за рамками расследований, и обеспечивает участие своих сотрудников по вопросам правоприменения в процессе лицензирования. |
| The NSABB produced several important guidance documents regarding effective practices for the life sciences community. | НСАББ подготовил для медико-биологического сообщества несколько важных инструктивных документов относительно эффективных практических методов. |
| The result indicators of the implementation had shown that the Proclamation had several encouraging features. | По итогам анализа результатов процесса осуществления было установлено, что Постановление содержит несколько обнадеживающих черт. |
| In response to these requests, several initiatives are under way. | В ответ на эти просьбы реализуется несколько инициатив. |
| The High Commissioner outlined several reasons why the death penalty should be abolished. | Верховный комиссар назвала несколько причин, по которым смертную казнь следует отменить. |
| Taken together, international instruments and documents highlight several issues related to journalism which States Members of the United Nations have emphasized. | Во всех международно-правовых актах и документах выделено несколько вопросов, связанных с журналистикой, которые государства - члены Организации Объединенных Наций выдвигают на первый план. |
| Acknowledging the essential role of civil society during different stages of the transition process in Tunisia, Mr. Trifi highlighted several remaining obstacles. | Признав важную роль гражданского общества на различных этапах переходного процесса в Тунисе, г-н Трифи отметил несколько остающихся препятствий. |
| She cited several examples of good interventions, in countries such as Burkina Faso, Kenya and Egypt. | Она привела несколько примеров удачных мероприятий в таких странах, как Буркина-Фасо, Кения и Египет. |
| The Board identified several components of effective technical cooperation, which have facilitated the identification of the practices highlighted in the present report. | Совет выявил несколько компонентов, обеспечивающих эффективное техническое сотрудничество, что упростило задачу выявления практики, освещаемой в настоящем докладе. |
| A working group was formed in July 2013 and met on several occasions to discuss possible amendments. | В июле 2013 года была создана рабочая группа, которая провела несколько встреч для обсуждения возможных поправок. |
| She has already written several communications to governments concerning issues brought to her attention. | Она уже отправила несколько сообщений правительствам по вопросам, которые привлекли ее внимание. |
| In relation to reparations, Mr. Day said that there had been several legal cases involving multinational companies. | Касаясь возмещения ущерба, г-н Дэй сообщил, что уже было несколько судебных дел с участием транснациональных компаний. |
| When they retreated, several guards who became isolated among the protesters were themselves beaten, some severely. | Когда они отступили, несколько правоохранителей, оказавшихся изолированными в толпе протестующих, были в свою очередь избиты, причем некоторые из них - жестоко. |
| The Constitution established several principles in safeguarding the rights of children. | В Конституции установлено несколько принципов соблюдения прав детей. |
| The Constitution further dedicates several articles to addressing the rights of women, children, persons with disabilities, older persons and expatriates. | Кроме того, несколько статей Конституции посвящены правам женщин, детей, инвалидов, пожилых людей и иностранных граждан. |
| As regards child protection, the delegation referred to the action plan for children and cited several policy documents. | Что касается защиты детей, то делегация рассказала о плане действий в интересах детей и представила несколько программных документов. |
| In some cases, a single large urban agglomeration may comprise several cities or towns and their suburban fringes. | В некоторых случаях одна большая городская агломерация может включать в себя несколько крупных или средних городов с их пригородами. |
| Activities are financed through several funds in synergy with the EBRD. | Мероприятия финансируются через несколько фондов во взаимодействии с ЕБРР. |
| The Committee proposed several revisions to its structure and functions and procedures for the review of compliance. | Комитет предложил внести несколько изменений в свои структуру и функции и процедуры рассмотрения соблюдения. |
| Afterwards, several participants shared their experience with regard to the new developments in legislation and practice in their respective countries. | Затем несколько участников выступили с сообщениями о последних изменениях в законодательстве и в практической деятельности их соответствующих стран. |
| It had also invited the Committee's comments on several draft legislative amendments and a draft resolution of the Council of Ministers of Belarus. | Она также предложила Комитету прокомментировать несколько проектов законодательных поправок и проект резолюции Совета министров Беларуси. |
| Its several objectives related to access to information and public participation could be implemented building on the experience of the Aarhus Convention. | Несколько ее целей, связанных с доступом к информации и участием общественности, могут быть выполнены с опорой на опыт Орхусской конвенции. |
| Similarly, several countries have shared projects and capacity-building activities with technical support from Spain. | Похожим образом, несколько стран осуществляют совместные проекты и мероприятия по наращиванию потенциала при технической поддержке от Испании. |
| During the ensuing discussion, several speakers commented favourably on the usefulness of the papers. | В ходе последовавших затем обсуждений несколько выступавших высоко и позитивно оценили полезность этих документов. |
| This is explained by several positive changes over the last few decades. | Это объясняется несколькими позитивными изменениями за последние несколько десятилетий. |