Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Several - Несколько"

Примеры: Several - Несколько
He had founded power companies all around the San Francisco Bay area, was on the board of several banks, and had control of several commercial companies. Он основал энергетические компании по всему заливу, был в правлении нескольких банков, и контролировал несколько коммерческих компаний.
The current Secretary-General has been able to set up several meetings between Indonesia, Portugal and, in a limited way, several East Timorese representatives. Нынешний Генеральный секретарь смог организовать несколько встреч между Индонезией, Португалией и, в некоторой степени, несколькими представителями от Восточного Тимора.
Furthermore, several newspapers were printed in his language and several videos were also on the market. Кроме того, на этом языке теперь выпускается несколько газет, а в продажу поступил ряд видеоматериалов о его народе.
As a result, international policy was strengthened on several fronts on several occasions and consequently the debt crisis of many countries has been ameliorated. В результате несколько раз происходило укрепление международной политики по ряду направлений, и вследствие этого улучшилось положение с кризисом задолженности во многих странах.
The European Commission services have identified several problems with the consistency of several definitions as currently drafted. службы Европейской комиссии выделили несколько проблем, связанных с соответствием некоторых определений, разработка которых ведется в настоящее время.
In addition, several sensitization sessions were carried out in schools, which led to the establishment of human rights clubs in several educational institutions. Кроме того, несколько информационных занятий было проведено в школах, в результате чего в нескольких учебных заведениях были созданы клубы по правам человека.
With the assistance of several experts made available to the Tribunal by Member States, her Office has interviewed over 3,000 witnesses and carried out several thousand exhumations. Опираясь на помощь нескольких экспертов, командированных в Трибунал государствами-членами, ее Канцелярия опросила около 3000 свидетелей и провела несколько тысяч эксгумаций.
The Battambang office also conducted several one-day training courses for villagers and commune chiefs in several districts of the province, particularly those affected by land disputes. Отделение в Баттамбанге также провело несколько однодневных учебных курсов для жителей деревень и руководителей общин в ряде районов провинции, прежде всего в тех из них, в которых возникли споры по вопросу о земле.
Guinea has in the past two years acquired several Mi-24 helicopters, several of which are stationed along the borders with Sierra Leone and Liberia. В последние два года Гвинея закупила несколько вертолетов Ми24, причем некоторые из них дислоцированы вдоль границ со Сьерра-Леоне и Либерией.
Hotline Miami is divided into several chapters, each of which is further broken down into several stages. Hotline Miami разделена на несколько глав, каждая из которых поделена на этапы.
In that regard, he referred to several examples of good practices and emphasized several elements that are essential to ensure the success of a peace process. В этой связи он привел несколько примеров положительного опыта и обратил внимание на несколько факторов, важных для обеспечения успеха мирного процесса.
We have begun by creating several departments to coordinate the fight against non-communicable diseases and by developing several initial strategies and policies. Мы начали с того, что создали несколько департаментов для координации усилий по борьбе с неинфекционными заболеваниями и разработали несколько первоначальных стратегий и планов.
The delegation also noted that women held eight parliamentary seats and that two vice-presidents, several presidential advisers, one minister and several deputy ministers were female. Делегация также отметила, что на долю женщин приходится восемь мест в парламенте и что женщинами являются два Вице-президента, несколько советников Президента, один министр и несколько заместителей министров.
These components may in turn be multiple since individuals may have several nationalities or several professions, for instance. Эти компоненты, в свою очередь, могут быть множественными, так как люди могут иметь, например, несколько гражданств или несколько профессий.
However, several human rights instruments had not been ratified and several reservations remained. Однако несколько договоров по правам человека не ратифицировано и по-прежнему не снято несколько оговорок.
Over the period there have been several attacks and several major plots have been uncovered. В отчетный период было совершено несколько нападений и раскрыто несколько заговоров.
In addition, more effective implementation of hate crime legislation was needed; despite several thousand incidents and several hundred prosecutions per year, according to official statistics, the courts had handed down only one aggravated sentence in 2009. Кроме того, требуется более эффективное применение законов о наказании за преступления на почве ненависти; несмотря на несколько тысяч имевших место инцидентов и несколько сот возбуждаемых каждый год дел, по официальным статистическим данным суды вынесли в 2009 году лишь один приговор, предусматривающий строгое наказание.
Has conducted several consultancies on fiscal policy, macroeconomic planning methods and environmental statistics for several international organizations, including the United Nations and the International Monetary Fund. Провел несколько консультаций по налоговой политике, методам макроэкономического планирования и статистике окружающей среды для ряда международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций и Международный валютный фонд.
The report discusses several options for addressing these issues, including several specific actions that are needed at the national, regional and international levels. В докладе обсуждается несколько вариантов решения указанных вопросов, включая ряд конкретных мер, которые необходимо принять на национальном, региональном и международном уровнях.
It is not clear whether article 48 (1) also applies to situations where there were several wrongful acts by several States, each causing the same damage. Не совсем ясно, применяется ли статья 48(1) также к ситуациям, когда несколько государств совершают ряд противоправных деяний, которые приводят к одному и тому же ущербу.
The Working Party made several comments with regard to the issue of UNCTAD publications, and a number of broad issues were raised by several countries. Рабочая группа высказала некоторые замечания по вопросу о публикациях ЮНКТАД, и несколько стран затронули ряд общих вопросов.
For an industry on the banks of a water body shared by several Parties, there may be one Party of origin and several affected Parties. В случае отраслевого проекта, осуществляемого на берегах водоема, совместно используемого несколькими Сторонами, может существовать одна Сторона происхождения и несколько затрагиваемых Сторон.
Female relatives of several defendants were in fact arrested and detained for up to several weeks, among them the pregnant wife of one of the defendants. Родственницы нескольких подсудимых, в том числе беременная жена одного подсудимого, действительно были арестованы и задержаны на несколько недель.
While participants reached agreement on several areas, such as the need for capacity-building and pilot activities, they also identified several issues requiring further consideration. Хотя участники достигли договоренности по некоторым областям, например в отношении необходимости укрепления потенциала и экспериментальной деятельности, они также определили несколько вопросов, которые требуют дальнейшего обсуждения.
Nevertheless, since in several cases previously undetected Al-Qaida cells have used such explosives to devastating effect, several States have adopted methods to limit access to critical precursors. Тем не менее, учитывая, что в целом ряде случаев невыявленные ячейки «Аль-Каиды» очень эффективно использовали такие взрывчатые вещества, несколько государств взяли на вооружение методы, ограничивающие доступ к важнейшим прекурсорам.