| Nevertheless, several government officials have recently noted the apparent undue influence of the security apparatus on the judiciary. | Вместе с тем несколько государственных должностных лиц недавно отметили, что органы безопасности оказывают на работу судебной системы слишком сильное влияние. |
| Recently, several high-ranking government officials have made public statements in support of increased press freedom. | Недавно несколько высокопоставленных государственных должностных лиц выступили с публичными заявлениями в поддержку расширения свободы печати. |
| However, there are several remaining political prisoners who did not benefit from these amnesties or were recently arrested under the same legislation. | Однако под стражей остаются еще несколько политических заключенных, которые не попали под эти амнистии или были недавно арестованы по тем же законам. |
| Despite several national dialogues and extensive external political facilitation, the State's political institutions remained fragile and lacked inclusivity. | Несмотря на несколько политических диалогов и широкое внешнее политическое посредничество, политические институты государства оставались неустойчивыми и не были всеохватными. |
| For metal degreasing, there are several proven alternatives to trichloroethylene including hydrocarbon-based solvents such as terpenes, alcohols, acetone, ketones, and acetate. | Для обезжиривания металлов имеется несколько проверенных альтернатив трихлорэтилену, в том числе растворители на основе углеводородов, такие как терпены, спирты, ацетон, кетоны и ацетат. |
| So far, several such operations had been conducted with various countries. | На настоящий момент проведено несколько таких операций с различными странами. |
| The Board noted several significant deficiencies in the management of armoury and sensitive military equipment at five Missions. | Комиссия отметила несколько серьезных недостатков в области управления оружейными складами и важным военным имуществом в пяти миссиях. |
| Consequently, several potential tools, such as leveraging non-staff civilian capacity, have not been applied consistently. | Следовательно, несколько потенциальных инструментов, таких как мобилизация внештатного гражданского ресурса, последовательно не применялись. |
| It was accompanied by several soldiers, who spread out in the surrounding area. | Сопровождавшие его несколько солдат рассредоточились по местности. |
| While some assays produced negative results, several others suggested that PCA is genotoxic. | Хотя некоторые анализы дали отрицательные результаты, есть несколько, подтверждающих, что ПХА является генотоксичным. |
| The study resulted in several initiatives that have now been put in place. | Результатом этого анализа стали несколько инициатив, которые уже реализованы. |
| In Mali, several such innovations have been introduced to expedite the start-up and enhance the efficiency of MINUSMA. | Несколько таких инновационных решений были приняты в Мали, с тем чтобы ускорить процесс развертывания МИНУСМА и повысить эффективность ее деятельности. |
| The implementation of the Field Service review recommendations is expected to span several budget cycles starting in 2014/15. | Как ожидается, осуществление рекомендаций, вынесенных по результатам этого пересмотра потребностей в сотрудниках категории полевой службы, продлится несколько бюджетных циклов, начиная с 2014/15 года. |
| This topic was equally highlighted by several countries in their responses to the global survey on violence against children. | Несколько стран также уделили этой теме большое внимание в своих ответах в связи с результатами глобального обследования по проблеме насилия в отношении детей. |
| Within the United Nations system, there have been several initiatives and models regarding consultations with indigenous peoples. | В рамках системы Организации Объединенных Наций выдвигалось несколько инициатив и предлагалось несколько моделей консультаций с коренными народами. |
| Since the adoption of General Assembly resolution 67/176 in December 2013, several States have undertaken initiatives towards the abolition of the death penalty. | После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 67/176 в декабре 2013 года несколько государств предприняло шаги по отмене смертной казни. |
| Following the adoption of the law, executions were resumed and several people were reportedly executed by lethal injection in August 2013. | После принятия этого закона казни были возобновлены, и, согласно сообщениям, в августе 2013 года несколько человек были казнены с применением смертельной инъекции. |
| In their submissions for the present report, several States indicated that the universal abolition of the death penalty was a key foreign-policy objective. | В своих материалах, представленных для настоящего доклада, несколько государств указали на то, что всеобщая отмена смертной казни является одной из основных внешнеполитических целей. |
| During 2014, the Committee looked at several aspects of OIOS operations centring on the effectiveness of the Office. | В течение этого года Комитет рассмотрел несколько аспектов деятельности УСВН, касающихся эффективности Управления. |
| In that regard, several States provided candidates who will serve on the subcommissions in order to provide support for the activities of the Commission. | В связи с этим несколько государств выдвинули кандидатов, которые будут работать в этих подкомиссиях для оказания поддержки деятельности Комиссии. |
| For example, several Governments in Africa have begun to regulate cross-border mobile money services to enable their integration and deepening. | Например, несколько правительств в Африке приступили к регулированию услуг по трансграничному перемещению мобильных денег с целью их интеграции и совершенствования. |
| The review preliminarily identified several ways to enhance how the programme detects and manages conflicts of interest. | В ходе обзора в предварительном порядке было выявлено несколько путей укрепления возможностей программы в плане выявления и урегулирования конфликтов интересов. |
| Moreover, several Member States have financially assisted the Centre in implementing activities in their countries. | Кроме этого, несколько государств-членов оказали Центру финансовое содействие в осуществлении его деятельности в своих странах. |
| For example, the Group of 20 has adopted the Anti-Corruption Action Plan and issued several progress reports. | Например, Группа 20 приняла План действий по борьбе с коррупцией и уже издала несколько докладов о его выполнении. |
| There are several factors driving this trend. | Есть несколько факторов, определяющих эту тенденцию. |