Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Several - Несколько"

Примеры: Several - Несколько
They reportedly buried 70 bodies, several of them in one mass grave in Nioka. Они захоронили вроде бы 70 тел, причем несколько из них - в одну братскую могилу в Ниоке.
These arms and weapons are often delivered at several places along the long Somali coastline. Это оружие и вооружения зачастую доставляются в несколько пунктов вдоль протяженного побережья Сомали.
The need to urgently expand the International Security Assistance Force was stressed by several members. Несколько членов Совета особо подчеркнули необходимость безотлагательного расширения Международных сил содействия безопасности для Афганистана.
It has also destroyed several pieces of unexploded ordnance that were found at different locations in South Kivu. В рамках проводимой деятельности было также уничтожено несколько неразорвавшихся боеприпасов, обнаруженных в различных местах в Южной Киву.
The Team believes that several entries could be updated. Группа полагает, что несколько записей можно было бы обновить.
Within the European Union, several initiatives - including the creation of an international humanitarian force - have been proposed by States members. В рамках Европейского союза государствами-членами были предложены несколько инициатив, в том числе создание международных гуманитарных сил.
As several institutions are involved, and given some differences in their structures, coordination of the initiatives is taking longer than expected. Поскольку в этой работе участвуют несколько учреждений и в их структурах имеются некоторые различия, координация этих инициатив требует больше времени, чем предполагалось.
UNOPS has, in 2004 and 2005, conducted several training sessions which focus on staff needs. В 2004 и 2005 годах ЮНОПС провело несколько учебных мероприятий, посвященных потребностям персонала.
The United Nations Development Programme (UNDP) implemented several activities on migration and human trafficking. Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было проведено несколько мероприятий по проблемам миграции и торговли людьми.
The World Bank Group, consisting of several institutions, plays a particularly prominent role in international cooperation for development financing. Группа Всемирного банка, включающая несколько учреждений, выполняет особенно важную роль в расширении международного сотрудничества в области финансирования развития.
For the first time in several decades, a large number of Iraqis gathered to freely discuss vital issues facing their country. Впервые за несколько десятилетий большое число иракцев собрались для того, чтобы свободно обсудить стоящие перед их страной жизненно важные проблемы.
Additionally, several hundred police personnel have been trained to operate various types of vehicles. Кроме того, несколько сот полицейских обучены вождению различных видов автотранспортных средств.
It has conducted several workshops with journalists and media executives that have included participation by the military leadership of the armed factions. Он провел несколько практикумов для журналистов и руководителей средств массовой информации, в которых участвовали представители военного руководства вооруженных фракций.
However, this number would have further increased in the past several weeks owing to the ongoing spontaneous return of Liberians from neighbouring countries. Однако эта цифра могла увеличиться за последние несколько недель в связи с продолжающимся спонтанным возвращением либерийцев из соседних стран.
Those events included the capture of several hundred members of the Royal Moroccan Armed Forces. В результате этих событий было захвачено несколько сотен военнослужащих Королевских вооруженных сил.
Parliamentary oversight is ensured by a commission of MPs, which has held several sessions. Парламентский надзор обеспечивается комиссией, состоящей из членов парламента, которая провела несколько заседаний.
The decision of the de facto authorities to expel several families in Chuburkindzi whose sons had joined the Georgian army also generated tensions. Решение властей де-факто выслать из Чубурхинджи несколько семей, сыновья которых вступили в грузинскую армию, также вызвало обострение напряженности.
Kosovo has adopted several legislative acts aimed at achieving gender justice, including in the Constitutional Framework of Interim Self-Management in Kosovo. В Косово было принято несколько законодательных актов, направленных на достижение цели отправления правосудия с учетом гендерной специфики, в том числе Конституционные рамки временного самоуправления в Косово.
The transfer of cases to Rwanda raises several issues. Несколько вопросов возникают в связи с передачей дел Руанде.
Over the last weeks several meetings have taken place with Kosovo Albanian and Serb participation. В течение последних недель состоялось несколько встреч с участием албанских и сербских представителей в Косово.
He stated that he had in fact tried to block several payments that were connected with the former Taylor regime. Он заявил, что он пытался даже заблокировать несколько платежей, связанных с прошлым режимом Тейлора.
In December, several large weapons caches were discovered during search operations. В декабре в ходе поисковых операций было обнаружено несколько крупных тайников с оружием.
In addition, several churches, mosques and residential and commercial properties were burnt down in Monrovia. Кроме того, в Монровии было сожжено несколько церквей, мечетей, жилых домов и нежилых зданий.
The public information component of UNMIL has conducted several workshops for journalists and media executives. Сотрудники компонента общественной информации МООНЛ провели несколько практикумов для журналистов и руководителей средств массовой информации.
In parallel, several treaty bodies implement a procedure for following up on final decisions adopted under their optional complaints procedure. Наряду с этим несколько договорных органов осуществляют процедуру реализации последующих мер, вытекающих из окончательных решений, принятых в соответствии с их факультативными процедурами рассмотрения жалоб.