| There are several interesting features of this programme that other developing countries could learn from. | Эта программа имеет несколько примечательных моментов, которые могли бы представлять интерес для других развивающихся стран. |
| Coal is a relatively abundant source of energy with proven reserves expected to last for several decades. | Доказанные запасы угля как источника энергии являются довольно большими, и их должно хватить на несколько десятилетий. |
| The implementation of the Agreement will go through several stages as from the conclusion of negotiations in Bali. | Осуществление Соглашения будет происходить в несколько этапов, начиная с момента завершения переговоров на Бали. |
| There are several flowers. One is red, another is white, and the others are yellow. | Есть несколько цветов. Один красный, другой белый, а остальные - жёлтые. |
| The house was built several hundred years ago. | Дом был построен несколько сот лет тому назад. |
| There were several hundred people in the plaza. | На площади находилось несколько сотен людей. |
| It took him several weeks to recover from the shock. | Ему потребовалось несколько недель, чтобы оправиться от шока. |
| He waited for several seconds and opened the door. | Он подождал несколько секунд и открыл дверь. |
| She looked at several dolls and decided on the most beautiful one. | Она посмотрела на несколько кукол и выбрала самую красивую из них. |
| Akiko has several friends in France. | У Акико есть несколько друзей во Франции. |
| I have several statues in my garden. | В моём саду есть несколько статуй. |
| He gave several examples of how we could change things. | Он привёл несколько примеров, как мы могли бы всё изменить. |
| I wanted to make several phone calls. | Я хотел сделать несколько телефонных звонков. |
| On several occasions, UNDOF personnel at position 60 observed firing in close proximity to the position. | Несколько раз персонал СООННР на позиции 60 наблюдал стрельбу в непосредственной близости от позиции. |
| There are several strategic reviews scheduled for 2015, including of United Nations sanctions and peace operations. | Существует несколько стратегических обзоров, запланированных на 2015 год, в том числе обзоров санкций Организации Объединенных Наций и операций по поддержанию мира. |
| The unmarked graves contain several partially decomposed corpses in civilian clothes. | В безымянных могилах найдено несколько полуразложившихся трупов в гражданской одежде. |
| Land tenure tensions between local populations, especially in the west, and nationals from neighbouring countries caused several security incidents in 2013. | В 2013 году несколько нарушений безопасности было вызвано обострением споров по вопросам землевладения между местным населением, особенно в западных районах, и гражданами соседних стран. |
| She held several bilateral meetings with States interested in the work of the Office to discuss general issues and recent legal cases. | Она провела несколько двусторонних встреч с государствами, проявляющими интерес к работе Канцелярии, чтобы обсудить с ними вопросы общего характера и недавние судебные дела. |
| In particular, the participants might wish to consider one or several of the elements below. | В частности, участники могут пожелать рассмотреть один или несколько из нижеуказанных элементов. |
| During the period under review, several positive steps were taken in support of respect for human rights in the subregion. | За рассматриваемый период было предпринято несколько положительных шагов для содействия соблюдению прав человека в субрегионе. |
| The experts spent several hours in the village, which is of limited size. | Эксперты провели в этой небольшой по размерам деревне несколько часов. |
| During the fighting, stray bullets killed a child and injured several civilians in the UNMISS base. | В ходе боевых действий от шальных пуль погиб один ребенок и получили ранения несколько гражданских лиц на базе МООНЮС. |
| The Government has been afforded several opportunities to clarify the issue, but has yet to do so. | Правительству было предоставлено несколько возможностей внести ясность в этот вопрос, однако оно еще этого не сделало. |
| With regard to field deployments, several models of operational partnerships between the United Nations and the African Union have been developed. | Что касается развертывания в полевых условиях, то на сегодня имеется несколько моделей оперативного партнерства Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
| In addition, the United Nations has received reports indicating that several thousand children were reportedly associated with non-State armed actors. | Кроме того, Организация Объединенных Наций получила сообщения о том, что несколько тысяч детей имели отношение к негосударственным вооруженным формированиям. |