| There are several primary action lines in the national action plan submitted for discussion. | В нашем национальном плане действий, вынесенном на всенародное обсуждение, предусматривается несколько главных направлений. |
| There have been several worthwhile efforts in that regard. | В этом отношении было уже приложено несколько достойных усилий. |
| Finally, we have raised a number of concerns and made several observations regarding the working methods of the Council. | И, наконец, мы поднимали ряд проблем и сделали несколько замечаний относительно методов работы Совета. |
| However, even prior to that amendment, the Supreme Court had delivered several rulings in favour of women. | Однако еще до внесения этой поправки Верховный суд вынес несколько постановлений в пользу женщин. |
| To that effect, MINURCAT has conducted several field missions to Abéché, Goz Beida and Biltine, together with UNHCR. | С этой целью МИНУРКАТ совместно с УВКБ провела несколько выездных миссий в Абеше, Гоз-Бейду и Бильтин. |
| There was some case law in that area, and several cases had gone to the Supreme Court. | В этой области действуют также отдельные нормы прецедентного права, и несколько уголовных дел были направлены в Верховный суд. |
| There were several programmes designed to cater to the needs of children from poorer families. | Имеется несколько программ, направленных на удовлетворение потребностей детей из бедных семей. |
| We have already rebuffed several pirate attacks. | Он уже отразил несколько пиратских нападений. |
| In Suriname there are several media through which citizens can express their opinions. | В Суринаме существует несколько каналов массовой информации, через которые граждане могут выражать свои мнения. |
| While a majority of them were subsequently released, several hundred remain in prison. | Хотя большинство из этих людей были впоследствии освобождены, несколько сотен человек по-прежнему остаются в тюрьмах112. |
| The increase in reported cases of discrimination can have several explanations. | Рост заявленных случаев дискриминации может иметь несколько объяснений. |
| It also manages several technical web sites and coordinates outreach to the specialized media and to non-governmental organizations active in areas within the purview of the Department. | Он также обслуживает несколько технических веб-сайтов и координирует подачу информации специализированным средствам и неправительственным организациям, занимающимся вопросами, входящими в компетенцию Департамента. |
| In accordance with our determination to step up the fight against HIV/AIDS, several important initiatives and actions have already been taken. | Мы исполнены решимости усилить борьбу против ВИЧ/СПИДа, и уже выдвинули несколько важных инициатив и осуществили ряд мер. |
| The COST 30 group designed several danger warning signs. | Группа КОСТ 30 спроектировала несколько предупреждающих знаков. |
| [Explanatory note: Some countries have several sub-categories of moped. | [Пояснительная записка: В некоторых странах имеется несколько подкатегорий мопедов. |
| There are several existing regulations, directives, and standards that pertain to door locks and door retention components. | В настоящее время имеется несколько действующих правил, директив и стандартов, которые касаются дверных замков и элементов крепления дверей. |
| Concerning the suggestion to solve the problems by using Article 12 of the Agreement, several experts expressed their concerns. | Что касается предложения по урегулированию проблем посредством использования статьи 12 Соглашения, то несколько экспертов выразили по этому поводу свои сомнения. |
| The direct costs of breaches in transport security, particularly theft, cost the European economy several billions of euros each year. | Величина прямых издержек для европейской экономики, связанных с подрывом транспортной безопасности, в частности с воровством, составляет несколько миллиардов евро в год. |
| The construction of the "Rail Baltica" is scheduled in several phases. | Строительство железнодорожной магистрали "Балтика" намечено осуществить в несколько этапов. |
| Smelting of secondary materials usually results in a main product and several by-products. | При плавке вторичных материалов наряду с основным продуктом обычно образуется и несколько побочных. |
| In their replies to the two questionnaires, several Parties transmitted information regarding their practical implementation of H13. | В свои ответы на два вышеупомянутых вопросника несколько Сторон включили информацию о практическом применении ими пункта Н13. |
| There is some large scale agricultural activity along the road, and several agricultural machines for sowing and ploughing were observed. | По сторонам дороги ведется масштабная сельскохозяйственная деятельность, и были замечены несколько посевочных и пахотных сельскохозяйственных машин. |
| UNEP has organized several seminars and workshops designed to facilitate better understanding of legal issues relating to trade and environment. | ЮНЕП провела несколько семинаров и практикумов, призванных способствовать более глубокому пониманию правовых аспектов темы "Торговля и окружающая среда". |
| A single, instead of several, trust funds, is then established for each partnership agreement. | После этого для каждого партнерского соглашения учреждается один, а не несколько целевых фондов. |
| Despite the Montreal Protocol's numerous achievements, several speakers warned against complacency. | Несмотря на многочисленные достижения Монреальского протокола, несколько ораторов предостерегли от самоуспокоенности. |