Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Several - Несколько"

Примеры: Several - Несколько
Delegates cited several examples of the success in strengthening their respective institutions through legislative reforms and independent evaluation. Делегации привели несколько примеров успеха в укреплении соответствующих институтов на основе законодательных реформ и независимой оценки.
In general, several institutions are involved in regulatory activities in the area of corporate reporting. Как правило, в процесс нормативно-правовой деятельности в сфере корпоративной отчетности вовлечены несколько учреждений.
The language barrier was mentioned by several countries as one of the key challenges faced when conducting the pilot test. Несколько стран называли языковой барьер как одну из главных проблем, с которыми сталкивались страны при проведении практической проверки.
Some speakers welcomed that additional good practices were being shared, and several speakers noted the importance of needs-based technical assistance in implementing national anti-corruption measures. Некоторые выступавшие с удовлетворением отметили обмен дополнительной информацией об оптимальных видах практики, а несколько выступавших обратили внимание на важность оказания технической помощи в деле осуществления национальных антикоррупционных мер исходя из существующих потребностей.
In Uruguay, detention is permitted prior to extradition and several practical cases are furnished by way of example. В Уругвае допускается предварительное задержание до осуществления выдачи, и в этой связи было приведено несколько практических примеров.
The Plurinational State of Bolivia has signed several agreements and arrangements relating to extradition. Многонациональное Государство Боливия подписало несколько соглашений и договоренностей, касающихся выдачи.
Poland has concluded several agreements authorizing the use of such techniques in the investigation of organized crime and corruption. Польша заключила несколько соглашений, допускающих использование таких методов при расследовании дел, связанных с организованной преступностью и коррупцией.
Upon request, UNODC conducted several pilot workshops introducing the draft implementation guide and seeking feedback from the participants. УНП ООН провело по запросу несколько экспериментальных семинаров-практикумов, в ходе которых был представлен проект руководства по осуществлению и получены отклики участников.
Challenges linked to the anonymity provided by the Internet and donations made electronically were mentioned by several speakers. Несколько выступавших упомянули о проблемах, связанных с анонимностью Интернета и электронных пожертвований.
They made inquiries with the police, reported him missing, and sent several communications to the Libyan authorities. Они навели справки в полиции, сообщили о его исчезновении и направили несколько сообщений ливийским властям.
The Working Group could also consider several possible structural limitations on enforcement under the convention: Рабочая группа могла бы также рассмотреть несколько возможных структурных ограничений в отношении приведения соглашений в исполнение в соответствии с конвенцией:
The buyer and the supplier concluded several contracts for the supply of natural gas. Между покупателем и поставщиком было заключено несколько контрактов на поставку природного газа.
During the course of the Conference, the Committee held three meetings and several informal consultations. В ходе Конференции Комитет провел три заседания и несколько неофициальных консультаций.
The Government paid particular attention to the rights of refugees and internally displaced persons and had ratified several international and regional legal instruments. Правительство уделяет особое внимание правам беженцев и перемещенных лиц, в связи с чем оно ратифицировало несколько международных и региональных правовых документов.
In addition, Chad had ratified several legal instruments at the regional level. Кроме того, Чад ратифицировал несколько договоров на региональном уровне.
The Secretary-General has echoed this call on several occasions. Генеральный секретарь несколько раз повторял этот призыв.
Residents of Silwan have affirmed that they also received several demolition orders around the end of October. Как утверждают жители Сильвана, примерно в конце октября они тоже получили несколько предписаний на снос.
JS4 noted that thousands were reportedly on death row and several hundred were executed every year. Авторы СП4 отметили, что насчитываются тысячи лиц, ожидающих приведения смертного приговора в силу, и ежегодно проводится несколько сотен казней.
Since cycle I several Special Procedures have carried out missions to Italy and our Country supported many Special Procedures yearly reports. После первого цикла несколько специальных процедур посетили Италию, которая оказала им содействие в подготовке многочисленных ежегодных докладов.
Although these processes have been ongoing for a number of years, several factors accelerated action on disaster risk reduction. Хотя этот процесс продолжается вот уже несколько лет, ряд факторов обусловил активизацию работы по уменьшению опасности бедствий.
Italy has adopted several legislative measures to reduce prison overcrowding. Италия приняла несколько законодательных мер для сокращения переполненности тюрем.
In the current legislature several bills have been submitted for the establishment of a human rights institution according to the Paris Principles. На рассмотрение действующего законодательного органа вынесено несколько законопроектов о создании правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
The Ministry prioritises the inclusion of Roma in pre-school institutions and finances several projects to stimulate cooperation among different local players. Министерство уделяет приоритетное внимание зачислению детей рома в дошкольные учреждения и финансирует несколько проектов для стимулирования сотрудничества различных партнеров на местах.
HRW highlighted that political and communal violence had left several hundred dead and hundreds wounded since 2010. ХРУ подчеркнула, что за период с 2010 года в результате проявлений политического и общинного насилия было убито и ранено несколько сотен человек.
However, it noted that several challenges persisted. Однако оно отметило, что сохраняется несколько вызовов.