| UNMIS supported several capacity-development courses focused on managerial skills. | МООНВС оказала содействие в организации нескольких курсов по вопросам укрепления потенциала, посвященных выработке навыков управленческой работы. |
| Such a reduction in international engagement could jeopardize progress made in several areas. | Такое сокращение масштабов международного участия могло бы поставить под угрозу прогресс, которого удалось добиться в нескольких областях. |
| Such activities were a collaborate effort of several UN-Oceans members. | Такие мероприятия являются плодом совместных усилий нескольких членов сети "ООН-океаны". |
| UN-Habitat registered significant achievements in several areas during the biennium. | В течение двухгодичного периода ООН-Хабитат добилась значительных успехов в нескольких областях своей деятельности. |
| It also participated in several other activities intended to promote the Convention. | Кроме того, она приняла участие еще в нескольких мероприятиях, преследовавших цель пропаганды Конвенции. |
| Council members and representatives of several countries also participated. | В обсуждении также приняли участие члены Совета и представители нескольких стран. |
| Similarly, the Committee handled several requests for exemptions to the asset freeze. | Кроме того, Комитет принял меры в отношении нескольких просьб об изъятиях из мер по замораживанию активов. |
| Certain non-State third parties participate in or observe several peace processes globally. | Некоторые третьи стороны, не являющиеся государствами, выступают в качестве участников или наблюдателей в нескольких мирных процессах, идущих в разных регионах мира. |
| Increasing resentment against asylum seekers and refugees was found in several countries. | В нескольких странах был отмечен рост враждебности по отношению к лицам, ищущим убежища, и беженцам. |
| ADF also generates local revenue through several business arrangements in Beni territory. | АДС получает также доходы на местах на основе осуществления нескольких предпринимательских соглашений в провинции Бени. |
| Model results predict long-range transport for several homologues. | Результаты моделирования позволяют прогнозировать перенос на большие расстояния для нескольких гомологов. |
| A non-formal education management information system programme developed by UNESCO in 2001 was adapted in several countries. | В нескольких странах были внедрены информационные системы для управления сектором неформального образования, основанные на модели, разработанной ЮНЕСКО в 2001 году. |
| The judiciary has shut down or suspended several newspapers. | По решению судебных органов была полностью или временно прекращена деятельность нескольких газет. |
| It has also supported several global partnerships and thematic knowledge management initiatives. | По линии Фонда оказывается также поддержка в осуществлении нескольких глобальных механизмов партнерства и тематических инициатив по управлению знаниями. |
| The model and results were presented at several awareness-raising events and capacity-building workshops. | Модель и результаты ее применения были представлены на нескольких мероприятиях по повышению осведомленности и рабочих совещаниях по наращиванию потенциала. |
| UNIDO has promoted Green Industry policies and practices through its involvement in several key global forum events. | ЮНИДО способствует более широкому применению стратегий и практики "Зеленой промышленности", принимая участие в нескольких важнейших мероприятиях по линии глобального форума. |
| UNDP manages investments in separate portfolios on behalf of several organizations. | ПРООН осуществляет управление инвестициями, распределенными по различным портфелям, от имени нескольких организаций. |
| Other initiatives included the recruitment of several additional personnel to accelerate and perform various Standards-related tasks. | К другим инициативам в этой области относится наем нескольких дополнительных сотрудников с целью более оперативного решения различных связанных со Стандартами задач. |
| Multinational companies supplying medical oxygen to hospitals formed bid-rigging cartels in several Latin American countries. | Транснациональные компании, поставляющие медицинский кислород в больницы, вступили в картельные сговоры на торгах в нескольких странах Латинской Америки. |
| Further, several WTO agreements contained provisions on competition policy. | Кроме того, положения о политике конкуренции содержатся в нескольких соглашениях ВТО. |
| This dominated media coverage for several weeks and created public anxiety. | В течение нескольких недель средства массовой информации освещали эту тему в приоритетном порядке, и это создало атмосферу общественной нервозности. |
| Forest targets and indicators in several or most of the SDGs. | Разработка задач и показателей, касающихся лесов, в рамках нескольких или большинства ЦУР. |
| The Committee also reviewed several audit reports with auditors and auditees. | Комитет провел также анализ нескольких отчетов по итогам ревизий с участием ревизоров и проверяемых субъектов. |
| Fisheries and aquaculture interaction is on several levels. | Взаимодействие между рыбным промыслом и аквакультурой происходит на нескольких уровнях. |
| The campaign has stimulated public discussion at village gatherings and several chiefdoms have subsequently banned the practice. | Эта кампания позволила активизировать обсуждение общественностью этой практики на деревенских сходах, и на территории нескольких племен впоследствии на нее был установлен запрет. |