| UN-Women recognizes that it faces several legacy issues. | Структура «ООН-женщины» признает, что она должна решить несколько вопросов, связанных с ее наследием. |
| There are several areas with potential for promoting and leveraging investment in infrastructure. | Существует несколько областей, в которых усилия по поощрению и привлечению инвестиций в инфраструктуру могут дать положительный эффект. |
| The mission held several discussions with community leaders to determine priority projects. | Миссией было проведено несколько обсуждений с вождями общин для определения того, какие проекты имеют первоочередное значение. |
| They also stole several computers and damaged offices. | Кроме того были украдены несколько компьютеров и повреждены служебные помещения. |
| This document raised several issues, mostly concerning subsidiary risks. | В связи с этим документом возникло несколько вопросов, касающихся главным образом видов дополнительной опасности. |
| A follow-up analysis by humanitarian organizations identified several unexploded munitions scattered throughout the territory. | По итогам последующего анализа, проведенного гуманитарными организациями, было выявлено несколько неразорвавшихся боеприпасов, разбросанных по всей провинции. |
| Bonn has well established international conference facilities that can accommodate several thousand visitors. | В Бонне имеются хорошо оборудованные помещения для проведения международных конференций, которые могут вместить несколько тысяч участников. |
| Currently, several options are open. | В настоящее время, открытыми остаются несколько вариантов. |
| Four International Physical Protection Advisory Service missions were undertaken and several advisory missions conducted. | Были осуществлены четыре миссии Международной консультативной службы по вопросам ядерной безопасности, и было проведено еще несколько консультативных миссий. |
| The review noted several areas for improvement. | В ходе обзора было отмечено несколько областей, требующих усовершенствования. |
| The section offers several databases, including data sets, software and training opportunities. | В этом разделе содержится несколько баз данных, включая наборы данных, программные продукты и информацию о возможностях обучения. |
| There are several examples of green jobs that have included women. | Имеется несколько примеров «зеленых» рабочих мест, где работают, в частности, женщины. |
| Some recommendations can be implemented immediately, while others require several steps. | Некоторые рекомендации могут быть реализованы немедленно, тогда как другие потребуется выполнять в несколько этапов. |
| Knowledge-sharing is translated through several field-level initiatives by UNIDO. | У ЮНИДО имеется несколько осуществляемых на местах инициатив, предусматривающих обмен знаниями. |
| It underpinned a major shift in road safety practice which took several decades to evolve. | Такой подход знаменовал собой существенный сдвиг в практике обеспечения безопасности дорожного движения, на закрепление которого потребовалось несколько десятилетий. |
| Sustainability is a broad topic which encompasses several different areas - all relevant to intermodal transport. | З. Устойчивость - это широкая тема, охватывающая несколько различных областей, все из которых имеют отношение к интермодальным перевозкам. |
| The Regulations currently specify several test mixtures to simulate dirt during testing of lamps. | В настоящее время Правилами ООН предусматривается несколько испытательных смесей, используемых в целях имитации грязи в ходе испытания огней. |
| He also highlights several recommendations that regrettably have not received support. | Он также указывает несколько рекомендаций, которые, к сожалению, не получили поддержки. |
| There were several findings common to the reviews. | В обзорах было сделано несколько общих для всех из них выводов. |
| Subsequent clashes resulted in three persons killed and several vehicles destroyed. | Протесты привели к столкновениям, в результате которых погибли три человека и было уничтожено несколько автотранспортных средств. |
| ANF has received several million dollars from private wealthy donors and fund-raising initiatives. | ФАН получил несколько миллионов долларов от богатых частных доноров и за счет инициатив по сбору средств. |
| Its membership comprises an estimated several hundred armed supporters. | Ее личный состав насчитывает, по оценкам, несколько сотен вооруженных сторонников. |
| Presentations and discussions throughout the work programme introduced several scales of climate-related financing needs. | В сообщениях и дискуссиях, состоявшихся в ходе осуществления программ работы, называлось несколько цифр, характеризующих масштабы потребностей в климатическом финансировании. |
| Each panel gave several presentations, followed by in-depth discussions between panellists and participants. | В каждой группе было представлено несколько докладов, по которым члены групп и участники проводили подробное обсуждение. |
| The Declaration introduced several policy recommendations to enhance coral reef resilience to ocean acidification. | В Декларации сформулировано несколько рекомендаций в области политики, направленных на повышение выносливости коралловых рифов перед лицом закисления океана. |