| The meeting focused on several topics under the title: "Shared vision of a more secure and prosperous Islamic world". | На встрече обсуждалось несколько тем под общим названием «Общее видение более безопасного и процветающего исламского мира». |
| More than 100 publications, including more than 70 works published in the Russian Federation, chapters in monographs and several practical guides. | Более 100 публикаций, из них более 70 работ, опубликованных в Российской Федерации, главы в монографиях и несколько практических руководств. |
| The collection of gender disaggregated data for policymakers was emphasized by several participants. | Несколько участников особо подчеркнули важность для директивных органов сбора данных с разбивкой по признаку пола. |
| The Task Force welcomed that project, in which several national experts from the Task Force were involved. | Целевая группа дала положительную оценку этому проекту, в котором участвуют несколько национальных экспертов из Целевой группы. |
| During 2009, several initiatives were put in place to strengthen the quality of UNFPA programming. | В 2009 году были предприняты несколько инициатив в целях повышения качества программ ЮНФПА. |
| They also took the necessary steps for the creation of regional advisory boards and conducted several technical workshops. | Они приняли также необходимые меры для создания региональных консультативных советов и провели несколько технических семинаров. |
| Each regional coordinating agency organized several technical workshops or governance meetings in 2010. | Каждое региональное координирующее учреждение организовало в 2010 году несколько технических семинаров или совещаний по вопросам управления. |
| Additionally, several valuable buildings and objects have been placed under protection and restored. | Кроме того, было поставлено под охрану и восстановлено несколько ценных зданий и объектов. |
| There are several factors that hamper numerical superiority of women in Parliament and effective representation. | Существует несколько факторов, которые не позволяют женщинам достичь численного превосходства в парламенте и эффективно представлять интересы своих избирателей. |
| It should be noted that the report went through several drafts before it was finally adopted. | Следует отметить, что до окончательного принятия доклада было подготовлено несколько проектов. |
| Representatives attended and participated on several occasions as the NGO representatives in Mexico's official Government delegation. | Его представители несколько раз включались в состав официальной делегации правительства Мексики от НПО. |
| The Colombian Constitutional Court had issued several rulings that were fully consistent with the spirit of the Convention. | Конституционный суд Колумбии издал несколько решений, полностью совпадающих с духом Конвенции. |
| There were several grounds for exemption from the obligation, for example, a fairly serious disability. | Существует несколько оснований для освобождения от этой повинности, например, инвалидность определенной группы. |
| The College intends to organize several cohorts each year, starting in May 2009. | Колледж намерен организовывать несколько групп ежегодно начиная с мая 2009 года. |
| Colombia has seen the emergence of several illegal armed groups over the past year. | В Колумбии за последний год возникли несколько незаконных вооруженных групп. |
| At the conference, several recommendations were made on respect for religions and their adherents and symbols. | На конференции было выработано несколько рекомендаций в отношении религий, их последователей и символики. |
| He added that several presentations would be made during the meeting, including further crash tests undertaken by a number of countries. | Он добавил, что в ходе совещания будет сделано несколько сообщений, в том числе по дополнительным краш-тестам, проведенным рядом стран. |
| In addition, the Unit will consider several requests by Member States. | Кроме того, Группа рассмотрит несколько изложенных ниже просьб, высказанных государствами-членами. |
| According to detained former CONSUP members, several individuals attending such meetings claimed the movement had the full support of Rwanda. | По показаниям задержанных бывших членов ВСМ, несколько человек, которые участвовали в таких заседаниях, заявили, что это движение пользуется полной поддержкой Руанды. |
| Communication was also given prominence and several recommendations were stipulated in that regard. | Важная роль была отведена взаимодействию, и в этой связи было вынесено несколько рекомендаций. |
| The heavy metal content is normally several orders of magnitude higher in coal than in oil or natural gas. | Содержание тяжелых металлов в угле обычно на несколько порядков выше, чем в нефти или природном газе. |
| The Police Headquarters in Jakarta houses staff and several separate administrative bodies that handle specialized police functions. | В штаб-квартире национальной полиции в Джакарте размещается ее основной штат и несколько административных органов, отвечающих за специализированные направления деятельности полиции. |
| The United Kingdom has developed several interesting practices regarding inclusive education. | Соединенное Королевство разработало несколько интересных методов, касающихся комплексного образования. |
| It should be noted that the Government has failed to provide a list of the dismantled camps, despite several requests from PCJSS. | Следует отметить, что, несмотря на несколько просьб со стороны ОНПЧГР, правительство не представило перечень расформированных лагерей. |
| To ensure project's efficient functioning, UNECE has invited several reputed industry and government experts to the project's Advisory Board. | В целях обеспечения эффективного осуществления проекта ЕЭК ООН пригласила несколько видных экспертов в данной отрасли и из правительственных органов для участия в Консультативном совете. |