Ms. Moreira (Ecuador) commended the Special Rapporteur for raising several topics linking transnational responsibility to the right to food. |
Г-жа Морейра (Эквадор) высоко оценивает то, что Специальный докладчик поднял несколько тем относительно взаимосвязи транснациональной ответственности с правом на питание. |
Three Federal Ministers, five Ministers of State and several parliamentary secretaries in the National Parliament were women. |
Три федеральных министра, пять государственных министров и несколько парламентских секретарей в Национальном Парламенте - это женщины. |
The Secretary-General, however, had also requested several new posts, and his delegation wondered how that request could be justified. |
Вместе с тем Генеральный секретарь запросил также несколько новых должностей, и его делегация хотела бы получить обоснование такой просьбы. |
There are several religious organizations in the Cook Islands, with women active in all of them. |
Здесь имеется несколько религиозных организаций, в каждой из которых женщины играют активную роль. |
The PSA, as it became popularly known, had several formidable women leaders. |
В АГС, как ее стали все называть, было несколько весьма заметных женщин-лидеров. |
Kenya has several credit facilities through which women can access credit at low interest rates. |
На территории Кении действуют несколько кредитных учреждений, в которых женщины могут взять кредит под небольшой процент. |
As an enterprise could comprise several corporations in various countries, it might be hard to ascertain which State was competent to exercise diplomatic protection. |
Поскольку предприятие может включать несколько корпораций в различных странах, может оказаться трудным проверить, какое из государств компетентно осуществлять дипломатическую защиту. |
Although the capacity to provide information existed, it was difficult to prepare several reports in the same period. |
Хотя возможности для представления информации и имеются, подготавливать несколько докладов за один и тот же период весьма затруднительно. |
I would now like to highlight several issues related to the substantive agenda that my delegation deems particularly important. |
Сейчас мне хотелось бы высветить несколько касающихся основных пунктов повестки дня вопросов, которые наша делегация считает особенно важными. |
At the grade one level, for example, several areas of study are particularly relevant. |
Например, на первом уровне в качестве особо важных определены несколько областей обучения. |
The British occupied several Dutch posts following the French occupation of Holland in 1811. |
После того как в 1811 году Франция оккупировала Голландию, англичане заняли несколько голландских владений. |
Police headquarters in Jakarta includes staff and several separate administrative bodies that handle specialized police functions. |
При главном управлении полиции в Джакарте существует несколько отдельных административных органов, которые выполняют специальные полицейские функции. |
The Government has sponsored several schemes for housing and for upgrading the living conditions in urban and rural areas. |
Правительство выделило средства на несколько жилищных проектов и программ по улучшению условий проживания в городских и сельских районах. |
There has been established by the Constitution several mechanisms and institutions to ensure a society free from all forms of racial discrimination. |
Конституцией созданы несколько механизмов и институтов, чтобы сохранять общество свободным от всех форм расовой дискриминации. |
The Ministry of Social Affairs plays several roles under its all-inclusive concept of social welfare. |
Министерство социальных дел выполняет несколько функций в рамках своей комплексной концепции социального обеспечения. |
Apart from the university there are several specialized institutes and colleges. |
Помимо университета, существует несколько специализированных институтов и колледжей. |
Also, in 2003 several seminars were held on this subject organized by the Foundation Hans Zeidel and by the French police. |
Кроме того, в 2003 году состоялось несколько семинаров на эту тему, организованных Фондом Ганса Зейделя и французской полицией. |
She drew attention to several articles in the Constitution that laid down the principles of equality of treatment for women. |
Оратор обращает внимание на несколько статей Конституции, в которых устанавливаются принципы равноправного отношения к женщинам. |
Concerning the information that was presented on rural women in the report, she had several questions. |
Касаясь представленной информации о сельских женщинах, оратор ставит несколько вопросов. |
That was the aim of several projects currently under way. |
На достижение этой цели направлены несколько осуществляемых в настоящее время проектов. |
The high rate of maternal mortality was attributable to the consequences of war because several health centres had been destroyed. |
Высокий уровень материнской смертности объясняется последствиями войны, поскольку были разрушены несколько медицинских центров. |
The OLA had suggested several options for how these services could be provided. |
УПВ предложило несколько вариантов предоставления такого рода услуг. |
In her conclusions, Ms. Hampson poses several questions. |
В своих выводах г-жа Хэмпсон ставит несколько вопросов. |
Since the inception of GDDS, several approaches have been taken to assist member countries wishing to participate. |
С момента создания ОСРД для оказания помощи желающим участвовать в ней странам-членам используется несколько подходов. |
It continued to advise the United Nations system on such issues, with several working groups currently active. |
Она по-прежнему консультирует систему Организации Объединенных Наций в таких вопросах, причем в настоящее время действует несколько рабочих групп. |