| The Inter-Parliamentary Union (IPU) submitted several documents. | Межпарламентский союз (МПС) представил несколько документов. |
| A considerable increase in the number of States concerned by several communications during a single reporting period should also be noted. | Необходимо также отметить значительное увеличение количества государств, получивших несколько сообщений за отчетный период. |
| He expressed the hope that several articles could be adopted, at least on a preliminary basis, at the present session. | Он выразил надежду, что на текущей сессии могут быть приняты несколько статей, по крайней мере в предварительном порядке. |
| After more than a decade, several executions were carried out in Chad in November 2003. | После более чем десятилетнего перерыва несколько смертных приговоров были приведены в исполнение в Чаде в ноябре 2003 года. |
| Countries often develop several national plans as policy frameworks on different social concerns. | Зачастую страны в качестве политических рамок разрабатывают несколько национальных планов по решению различных социальных проблем. |
| In Prosecutor v. Krnojelac, the Appeals Chamber made several clarifications with regard to mens rea of superior responsibility. | В деле Обвинитель против Крноелаца Апелляционная камера высказала несколько уточнений относительно существа понятия ответственности вышестоящего начальника. |
| Some defenders and their organizations face as many as several hundred cases against them in court. | Против некоторых правозащитников и их организаций были возбуждены несколько сотен судебных дел. |
| Our senior-level delegation made several presentations. | Наша высокопоставленная делегация сделала несколько заявлений. |
| In a letter dated 3 November, the Special Rapporteur raised several issues of concern with the Government of Fiji. | В письме от 3 ноября Специальный докладчик поставила перед правительством Фиджи несколько вызывающих ее озабоченность вопросов. |
| All the region's residents, numbering several hundred thousand, will be forced to pass through one large terminal at Qalandiya. | Все жители этого региона, численность которых составляет несколько тысяч человек, будут вынуждены пользоваться одним крупным терминалом в Каландии. |
| Participants also addressed several substantive issues that had impact on their work and on the general human rights situation in the world. | Участники также рассмотрели несколько вопросов существа, оказывающих влияние на их работу и на общую ситуацию в области прав человека в мире. |
| Finally, the Working Group recalls several decisions by courts of appeal in actions challenging detention ordered under provisions of anti-terror legislation. | Наконец, Рабочая группа напоминает несколько решений по делам об обжаловании постановлений о заключении под стражу на основании положений антитеррористического законодательства. |
| Nevertheless, there have been several encouraging developments in the past year. | Тем не менее в минувшем году произошло несколько обнадеживающих событий. |
| On that occasion, several initiatives to combat child trafficking were brought to the attention of the Special Rapporteur. | В этой связи внимание Специального докладчика было обращено на несколько инициатив по борьбе с торговлей детьми. |
| This has several implications for the characteristics of policy contents. | Это имеет несколько последствий для характеристик содержания политики. |
| The author finds several indications that a human rights approach to development has advanced in the last two decades. | Автор приводит несколько свидетельств того, что за последние два десятилетия правозащитный подход к развитию продвинулся вперед. |
| He mentioned that several members of the Sub-Commission had contributed to the document. | Он сообщил, что несколько членов Подкомиссии внесли вклад в подготовку этого документа. |
| Ms. Hampson responded to the issues raised by making several points. | Г-жа Хэмпсон ответила на поставленные вопросы, подчеркнув при этом несколько моментов. |
| Over 30 speakers and panellists addressed these issues, and several commissioned papers provided the basis for discussions. | Свыше 30 ораторов и участников групповых обсуждений рассмотрели эти вопросы, и для проведения их обсуждения было подготовлено несколько документов. |
| In the last 12 months, I conducted several country visits. | За последние 12 месяцев я посетил несколько стран. |
| Not a Minute More highlights a series of notable achievements over the past several decades. | В публикации «Ни минуты дольше» освещается ряд крупных успехов, достигнутых за последние несколько десятилетий. |
| With growing awareness of the father's role, several countries gave fathers more opportunities to share childcare. | На фоне растущего признания роли отцов в воспитании детей несколько стран предоставили отцам больше возможностей участвовать в уходе за детьми. |
| In recent years several international assessment reports and reviews of persistent toxic substances in the environment have been published. | За последние годы опубликовано несколько международных обзоров и докладов, посвященных изучению поведения стойких токсичных веществ в окружающей среде. |
| Outputs from the 2004 Congress included several resolutions and recommendations relevant to furthering the implementation of principle 10. | В числе результатов Конгресса 2004 года было несколько резолюций и рекомендаций, касавшихся содействия осуществлению принципа 1034. |
| Ukraine has carried out a number of projects and established several working groups with a view to introducing the Pollutant Release and Transfer Register. | В Украине было выполнено ряд проектов и создано несколько рабочих групп относительно введения Реестра выбросов и переноса загрязняющих веществ (РВПЗ). |