| Indeed, several studies find negative welfare effects for them. | Следует отметить, что, по результатам нескольких исследований, последствия для их социальной сферы будут негативными. |
| Collaboration among United Nations entities fulfils several purposes. | Сотрудничество среди органов Организации Объединенных Наций направлено на достижение нескольких целей. |
| The consent requirement is present in several multilateral treaties governing disaster relief. | Требование о согласии присутствует в нескольких многосторонних договорах, регулирующих оказание помощи в случае бедствий. |
| WFP has focused its food security programmes and activities on indigenous peoples in several regions. | Основной упор ВПП в своих программах и мероприятиях в сфере продовольственной безопасности делала на положении коренных народов в нескольких регионах. |
| Face-to-face training contributed to several Ethics Office goals. | Аудиторное обучение способствовало достижению нескольких целей Бюро по вопросам этики. |
| A case study comparing controlled rounding performance for several software tools was presented. | Было представлено конкретное тематическое исследование, посвященное сопоставлению нескольких видов программного обеспечения в части контролируемого округления данных. |
| For several decades, there have been far-reaching efforts and practices of international assistance and cooperation. | Усилия, рассчитанные на перспективу, и практика оказания помощи и развития сотрудничества на международном уровне осуществлялись в течение нескольких десятилетий. |
| UNMIS supported several local peace conferences during the reporting period. | В течение отчетного периода МООНВС оказала поддержку проведению нескольких честных мирных конференций. |
| Cash couriers are regulated in most States but implementation is insufficient in several States. | Курьеры, перевозящие наличные средства, регулируются в большинстве государств, однако в нескольких государствах практическое осуществление соответствующих положений является недостаточным. |
| The United States of America commended Argentina on advances in implementing accepted recommendations and adopting several laws. | Делегация Соединенных Штатов Америки с удовлетворением отметила достижения Аргентины в плане выполнения тех рекомендаций, с которыми она согласилась, и принятие нескольких законов. |
| Limited or no progress was made in addressing statelessness in several countries. | В нескольких странах либо не было отмечено прогресса в решении проблемы безгражданства, либо этот прогресс был весьма незначительным. |
| Where trains use diesel traction, several Member States charge fuel tax. | В тех случаях, когда в поездах используется дизельная тяга, в нескольких государствах-членах взимается налог на топливо. |
| The two programmes collaborate in several areas. | Взаимодействие между этими двумя программами может осуществляться в нескольких областях. |
| Those measures included several courses aimed at empowering women and encouraging their participation in politics. | К числу таких мер относится организация нескольких учебных курсов, направленных на расширение прав и возможностей женщин и привлечение женщин к участию в политической жизни. |
| IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. | ПРИ ПОПАДАНИИ В ГЛАЗА: Осторожно промыть глаза водой в течение нескольких минут. |
| Training in several countries for organizations of paralegals. | Проведение в нескольких странах обучения для организаций вспомогательного юридического персонала. |
| These are mixed societies on several different levels. | Они являются обществами, смешанными сразу на нескольких различных уровнях. |
| We are also promoting several programmes to encourage dialogue among civilizations and religions. | Мы также оказываем содействие в осуществлении нескольких программ в целях поощрения диалога между цивилизациями и религиями. |
| The checklist is structured in several screen frames. | Контрольный перечень структурно представлен в качестве нескольких рамок на экране компьютера. |
| IAPSO undertook several e-procurement consulting projects in support of programme country reforms. | МУУЗ развернуло работу по реализации нескольких консалтинговых проектов в области электронных закупок с целью оказания поддержки реформированию страновых программ. |
| Follow-up workshops and activities had also taken place in several countries. | В нескольких странах были также проведены связанные с принятием последующих мер семинары и мероприятия. |
| Furthermore, staff actively participated as members of several inter-agency working groups advancing UNDG initiatives for simplification and harmonization. | Кроме того, сотрудники принимали активное участие в этой деятельности в качестве членов нескольких межучрежденческих рабочих групп, продвигающих инициативы ГООНВР в области упрощения и согласования. |
| Senior officials from several CIAT member States made similar calls. | Старшие должностные лица нескольких государств - членов СИАТ выступили с такими же призывами. |
| Unfortunately, the Abkhazian conflict continued despite several negotiated ceasefire agreements. | К сожалению, абхазский конфликт продолжался, несмотря на заключение после переговоров нескольких соглашений о прекращении огня. |
| Partial and global listings of entities operating in several countries. | Включение в перечень на индивидуальной и глобальной основе организаций, функционирующих в нескольких странах. |