Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
It noted the slow progress in rehabilitating several key sectors, including sanitation, electricity and telecommunications. Она отметила медленные темпы процесса восстановления нескольких основных секторов, в том числе систем канализации, электроснабжения и связи.
Courts in several States have accepted indigenous customs when dealing with land issues. Суды нескольких государств согласились учитывать обычаи коренных народов при рассмотрении земельных вопросов.
In addition, OSCE actively supports the implementation of several UNECE conventions, including the Aarhus Convention. Кроме того, ОБСЕ активно содействует претворению в жизнь нескольких конвенций ЕЭК ООН, включая Орхусскую конвенцию.
In 2004, the Special Representative and her staff participated in several meetings, training courses and seminars organized by civil society. В 2004 году Специальный представитель и ее сотрудники приняли участие в нескольких совещаниях, учебных курсах и семинарах, организованных гражданским обществом.
This situation poses a problem on several levels. Такое положение создает проблемы на нескольких уровнях.
Awareness-raising campaigns to inform the larger public about the positive aspects of multiculturalism and the importance of tolerance were under way in several countries. В нескольких странах проводились кампании по повышению информированности общественности относительно позитивных аспектов культурного многообразия и важности проявления терпимости.
Some also believed that sending several communications could sometimes underline the gravity of a situation. Некоторые участники также считали, что направление нескольких сообщений может иногда подчеркивать серьезность ситуации.
He also had a briefing with the press and met representatives of the Group of African States and several non-governmental organizations. Он также провел брифинг для прессы и встретился с представителями Группы африканских государств и нескольких неправительственных организаций.
There are several responses which need to be made to recent developments, and the Commission can contribute significantly to this effort through its work. Недавние тенденции требуют нескольких ответов, и Комиссия своей работой может значительно содействовать этим усилиям.
The Inter-African Committee organized a training and youth reorientation programme on FGM which took place in several African countries. Межафриканский комитет осуществил программу подготовки и переориентации молодежи по вопросу о КЖО в нескольких африканских странах.
Others make a single type of objection to several identified treaty provisions. Другие представляют собой единого типа возражения против нескольких названных положений договора.
At this year's session, the Group noted with satisfaction that some of the projects presented were joint initiatives of several organizations. На сессии этого года Группа с удовлетворением отметила, что некоторые проекты представлены по совместной инициативе нескольких организаций.
Making efforts to reach more women, UNIFEM is assisting the Ministry in establishing women's centres in several provinces. Прилагая усилия, с тем чтобы охватить большее число женщин, ЮНИФЕМ оказывает помощь министерству в создании женских центров в нескольких провинциях.
Spain succeeded in reducing the number of women smokers through coordinated action by several ministries. Испании удалось сократить число курящих женщин на основе скоординированной деятельности нескольких министерств.
These initiatives need to be sustained for several decades to bear fruit, and improvements will be slow at the beginning. Эти инициативы должны осуществляться на протяжении нескольких десятилетий, и лишь потом они будут приносить результаты, и сначала улучшения будут происходить медленно.
The Commission on Human Rights has also referred to indigenous women in several of its resolutions. Комиссия по правам человека также упомянула о проблеме представительниц коренных народов в нескольких своих резолюциях.
Other sources show that requirements on members of the public to demonstrate a sufficient interest represent additional problems in several countries. Другие источники свидетельствуют о том, что в нескольких странах существуют дополнительные проблемы, связанные с предъявляемыми к представителям общественности требованиями формулировать достаточную заинтересованность.
Streamlining the data transfer can be encouraged in several ways and on different levels of aggregation. Можно поощрять действия по оптимизации передачи данных, делая это в нескольких формах и на различных уровнях агрегирования.
The developed test cycle and the accompanying gearshift procedure were tested in several laboratories in all three regions with respect to driveability. Разработанный цикл испытаний и соответствующая процедура переключения передач были испытаны в нескольких лабораториях во всех трех регионах на предмет определения управляемости.
It is suggested that each commodity sub-group establishes one pilot study consisting of several case studies, predominantly of large fields. Каждой подгруппе по сырью предлагается выполнить одно экспериментальное исследование, включающее в себя материалы изучения нескольких конкретных практических примеров, главным образом в отношении крупных месторождений.
We will remain faithful to this approach, as we have been for the last several decades. Как и на протяжении последних нескольких десятилетий, мы будем сохранять верность этому подходу.
In the past, this programme provided for the establishment of several subsidiary bodies that could work in parallel without being linked. В прошлом эта программа предусматривала учреждение нескольких вспомогательных органов, которые могли работать параллельно, без увязки.
Over the years, because of his vast institutional memory, he has become a mentor for several diplomats dealing with disarmament matters. С годами, благодаря своей институциональной памяти, он стал наставником нескольких дипломатов, занимающихся разоруженческими делами.
Moreover, it implements programmes of self-assistance in several prisons in Attica. Кроме того, в нескольких тюрьмах Аттики проводятся программы самопомощи.
The working group concentrated its discussions on several themes focusing on the future of the working group. Рабочая группа сосредоточила свое обсуждение на нескольких темах, касающихся будущего рабочей группы.