| The Act also permitted several cantons to set up a joint centre. | В соответствии с этим законом можно также создавать совместные центры для обслуживания нескольких кантонов. |
| The result was the shelling and bombardment of several villages and settlements. | Результатом этого стали обстрелы и бомбардировки нескольких деревень и населенных пунктов. |
| The Government provided replies on 20 cases transmitted in previous years, some of them involving several persons. | Правительство представило ответы на 20 случаев, сообщенных в предыдущие годы, в ряде которых речь идет о нескольких лицах. |
| Accordingly, requests for information are being sent to several hundred agencies and organizations. | В этой связи в адрес нескольких сот учреждений и организаций направляются информационные запросы. |
| As a result of the armed conflicts, involving several countries in the region, many programmes and activities have been suspended. | В результате вооруженных конфликтов с участием нескольких стран региона было приостановлено осуществление многих программ и мероприятий. |
| The work will therefore be performed mostly by contractors, hired from several companies, on the basis of their qualifications and cost. | Поэтому данную работу будут выполнять главным образом подрядчики, нанятые из числа сотрудников нескольких компаний с учетом их квалификации и связанных с этим расходов. |
| In many States, it has taken several centuries. | Многие государства шли к нему в течение нескольких столетий. |
| The Defence Ministry reportedly claimed that the road was included in a list of several bypass roads whose construction awaited approval. | По имеющимся сведениям, министр обороны заявил, что эта дорога была включена в список нескольких объездных дорог, представленный на утверждение. |
| It is an issue that must be addressed on several fronts simultaneously. | Решать этот вопрос следует, действуя на нескольких направлениях одновременно. |
| There has been steady progress towards several goals related to micronutrients. | Наблюдается стабильный прогресс в достижении нескольких целей, связанных с обеспечением микроэлементами. |
| The report will draw on several reviews of recent United Nations conferences scheduled between now and then. | В докладе будут использоваться результаты нескольких конференций Организации Объединенных Наций, запланированных на предстоящий период. |
| Most recently, both India and Pakistan have demonstrated their capability to produce nuclear weapons by each openly testing several explosive devices. | Недавно свою способность производить ядерное оружие продемонстрировали Индия и Пакистан, которые открыто провели испытания нескольких взрывных устройств. |
| This is intended as defence against missiles at ranges of up to several hundred kilometres. | Она призвана обеспечить защиту от ракет в радиусе нескольких сотен километров. |
| The Department of Economic and Social Affairs maintained contacts with CARICOM and, on several occasions, areas of possible cooperation have been explored jointly. | Департамент по экономическим и социальным вопросам поддерживает контакты с КАРИКОМ, и в нескольких случаях проводилось совместное изучение областей возможного сотрудничества. |
| As of 1997, it was being translated into and distributed in several other languages. | С 1997 года ведется работа по переводу и распространению текста Декларации на нескольких дополнительных языках. |
| Effective international action and, especially, regional action are required, in particular to promote integrated catchment management for river systems covering several jurisdictions. | Требуются эффективные международные усилия и особенно на региональном уровне, в частности, с целью содействия комплексному регулированию водосбора речных систем, расположенных в юрисдикции нескольких государств. |
| The war against narcotic drugs will be won only if it is waged on several fronts simultaneously. | Война с наркоманией будет выиграна только в том случае, если она будет вестись одновременно на нескольких фронтах. |
| The present report represents a summary of several individual documents on the topics concerned. | Настоящий документ представляет собой резюме нескольких отдельных документов по соответствующим темам. |
| All statements addressed by the President to law enforcement officials and bodies were broadcast and published in several languages. | Все выступления, с которыми президент обращается к работникам правоохранительных органов, передаются по радио и телевидению и публикуются на нескольких языках. |
| Later, several radio navigation systems relied on ground transmitters sending modulated signals characteristic of the direction of transmission. | Позднее в нескольких радионавигационных системах использовались наземные передатчики, посылавшие модулированные сигналы, характеризующие направление передачи. |
| The report also contained the texts of several Security Council resolutions and details of the work of the Personal Envoy of the Secretary-General. | В докладе также содержатся тексты нескольких резолюций Совета Безопасности и подробная информация о работе Личного посланника Генерального секретаря. |
| By combining data from several registers, we can handle quality problems in a better way. | Посредством сочетания данных из нескольких регистров мы можем лучше обеспечить повышение качества. |
| Production of atlases was partly contracted out with specialised firms on several occasions. | В нескольких случаях часть атласов была изготовлена на договорной основе специализированными фирмами. |
| Education is financed in the Russian Federation at several levels of authority. | Финансирование образования в Российской Федерации осуществляется на нескольких уровнях власти. |
| Moreover, ASEAN had launched several projects in the area of environmental cooperation. | Они также приняли решение о начале осуществления нескольких проектов по сотрудничеству в области экологии. |