Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
The company had run its business of metal powder processes from several sources within the industrial area for several decades, had prior authorization with conditions permitting more emissions than released, and had undertaken an ambitious program of environmental investment during the 1980s. Указанной компании в течение нескольких десятилетий принадлежали предприятия порошковой металлургии, размещенные в различных местах промышленной зоны, компания имела предварительное разрешение, предусматривающее возможность увеличения объема выбросов, и в 80-х годах осуществила крупную программу инвестиций в охрану окружающей среды.
By 2002, there are several competing international systems in place, over 75 million ha of forest have received third party certification and certified products are appearing on shelves in several major markets. К 2002 году сформировалось несколько конкурирующих между собой международных систем, более 75 млн. га лесных угодий прошли независимую сертификацию и на нескольких крупных рынках стали появляться сертифицированные товары.
The United States is concerned that article 48, which deals with invocation of responsibility against several States, could be interpreted to allow joint and several liability. Соединенные Штаты испытывают озабоченность в связи с тем, что статья 48, которая касается ссылки на ответственность в отношении нескольких государств, может толковаться как предусматривающая солидарную ответственность.
In each extraordinary expense claim, the Panel has recommended that awards be made with respect to several loss elements belonging to several loss types. В каждой претензии в отношении чрезвычайных расходов Группа рекомендует присудить возмещение в отношении нескольких элементов потерь, относящихся к нескольким видам потерь.
With the view that cooperation between mine action stakeholders must be strengthened in several ways and at several levels, the SCETMA recommended: Ввиду необходимости укрепления сотрудничества между субъектами, заинтересованными в разминировании, по нескольким направлениям и на нескольких уровнях, ПКЭМДМ рекомендовал:
In addition to the several tens of thousands of Rwandans who remain unaccounted for, UNHCR has learned of the presence of an estimated 37,000 in several locations throughout the DRC. Помимо нескольких десятков тысяч руандийцев, местопребывание которых не уточнено, УВКБ ООН стало известно о присутствии ориентировочно 37 тыс. беженцев в ряде мест на территории ДРК.
ESCAP has focused its activities in this area on the introduction of computer applications for the assessment of water resources in its region, through the publication of several documents, the organization of workshops and several advisory missions. ЭСКАТО концентрирует в этой области свое внимание на внедрении компьютерных программ оценки водных ресурсов в ее регионе путем публикации нескольких документов, организации семинаров и осуществления ряда консультативных миссий.
Following several assessments from local social agents, it's reported that the girls live in good conditions and have expressed their wish to remain with their mother, as several documents attached will prove. По результатам нескольких проверок, проведенных органами социальной защиты, был сделан вывод о том, что девочки проживают в нормальных условиях и сами выразили желание остаться с матерью, что подтверждается прилагаемыми документами.
He also attended several events organized by civil society organizations and met on several occasions with civil society representatives to discuss specific issues related to his mandate. Он также принял участие в нескольких мероприятиях, проведенных организациями гражданского общества, и провел несколько встреч с представителями гражданского общества по конкретным вопросам, связанным с его мандатом.
It highlights several events that are a cause for concern; in particular, the rehabilitation of the Ivorian Air Force's one remaining Mi-24 helicopter gunship, which has necessitated several violations of the embargo. В нем освещаются несколько вызывающих обеспокоенность событий, в частности, ремонт единственного оставшегося у ивуарийских военно-воздушных сил вертолета огневой поддержки Ми-24, который обусловил необходимость нескольких нарушений эмбарго.
During the 2008/09 budget period, while work on several current initiatives continued and work on several new ones commenced, no policy, guidance or training materials could be completed. Несмотря на то, что в 2008/09 бюджетном году продолжалась работа по линии нескольких текущих инициатив и началась проработка ряда новых, осуществлять подготовку нормативных, руководящих и учебных материалов не представлялось возможным.
The Office provided advice to the relevant authorities in several instances to ensure due process of law, which resulted in the release of several of the farmers. В нескольких случаях Управление выносило рекомендации соответствующим органам в целях обеспечения надлежащего законного процесса, в результате чего несколько крестьян было освобождено.
From 3 to 7 October 2011, he travelled to Geneva and met with several non-governmental organizations, including two that were sympathetic to the Government's views on several subjects. С З по 7 октября 2011 года он был с визитом в Женеве, где встречался с представителями нескольких неправительственных организаций, включая две организации, которые с симпатией относятся к правительственному мнению по ряду вопросов.
Total reported annual usage of SCCPs was high in several countries but several have had notable reductions in recent years including Canada, Switzerland and Australia. В прошлом общий объем годового потребления КЦХП в нескольких странах был высок, однако в последние годы в некоторых странах, в том числе в Канаде, Швейцарии и Австралии, наблюдается его заметное снижение.
We are proud to say that in those early days of our independence several bold measures were enshrined in the Constitution that have enabled India to flourish as a democracy for nearly six decades and preserve its humanist traditions in the face of several challenges. Можно с гордостью сказать, что в те первые дни независимости в Конституции было предусмотрено несколько смелых мер, которые дали Индии возможность в течение почти шести десятилетий процветать в качестве демократического государства и сохранять ее гуманистические традиции перед лицом нескольких вызовов.
Several cultural layers were comprised during several decades of living on that territory. В течение нескольких десятков лет жизни на территории образовалось несколько культурных слоев.
Several mechanisms have been introduced, including the establishment of several new scientific institutions and networking arrangements at the national, regional and international levels. При этом уже внедрено несколько механизмов, включая создание нескольких новых научных институтов и достижение договоренностей об организации сетей на национальном, региональном и международном уровнях.
Several technologies or several uses of a single technology can be utilized for a single transaction. При этом в связи с одной и той же сделкой возможно применение нескольких технологий либо несколько видов применения одной технологии.
Several ongoing or planned projects aim to demonstrate the effectiveness of alternatives to DDT in several regions. В целях демонстрации эффективности альтернатив ДДТ в нескольких регионах осуществляется и планируется ряд проектов.
For several decades, Niger has been faced with deteriorating environmental resources. Several factors contribute to this situation. Нигер в течение уже нескольких десятилетий сталкивается с проблемой деградации своих экологических ресурсов, вызванной целым рядом факторов.
However, several court decisions of the State party have recognized the existence of the Democratic Association for Refugees. Вместе с тем существование Демократической ассоциации по делам беженцев признается в нескольких судебных решениях государства-участника.
The pastor was a strong opponent of the regime, and openly criticized the authorities in several sermons. Действующий пастор был ярым противником режима и в нескольких своих проповедях подверг власти открытой критике.
The Board reviewed the progress of each entity against the implementation deadline and assessed IPSAS implementation in several areas. Комиссия проанализировала прогресс, достигнутый каждым из упомянутых подразделений с учетом установленных сроков перехода на МСУГС, и провела оценку работы, проделанной в нескольких областях.
Switzerland reported that its authorities had cooperated successfully on several occasions with a range of nations on cybercrime cases. Швейцария сообщила о том, что ее власти в нескольких случаях успешно сотрудничали с рядом стран в рамках дел, связанных с киберпреступлениями.
Five countries had provided contributions above $10 million and several more were close to reaching that mark. Пять стран внесли взносы на сумму более 10 млн. долл. США, а сумма взносов еще нескольких стран практически достигла этого уровня.