Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
Country profiles have been added in several areas, including social indicators. В нескольких областях, включая социальные показатели, добавлялись страновые обзоры.
Ms. Afifi said that her Government had taken action for the advancement of women in several areas. Г-жа Афифи говорит, что правительство ее страны предприняло шаги в целях улучшения положения женщин в нескольких областях.
For the question of concurrent responsibility of several States for the same injury see article 47 and commentary. Вопрос о параллельной ответственности нескольких государств за один и тот же ущерб см. статью 47 и комментарий.
The evaluations would fill a gap by providing a systematic review of activities that required concomitant actions by several programmes of the organizations. Эти оценки помогут заполнить существующий пробел, обеспечив систематический обзор деятельности, которая требует одновременных действий в рамках нескольких программ организаций.
It was said, however, that the draft model provision nevertheless reflected an important principle of law in several legal systems. Вместе с тем было сказано, что этот проект типового положения все-таки отражает важный принцип права, существующий в нескольких правовых системах.
In this capacity he has been appointed as chairperson in several international meetings. В этом качестве назначался председателем на нескольких международных заседаниях.
The transport infrastructure funding is ensured from several resources. Финансирование транспортной инфраструктуры осуществляется за счет нескольких источников.
In October, paramilitaries took away several youths in Puerto Gaitán by force for military training. В октябре в Пуэрто-Гайтане военизированные группы силой забрали с собой нескольких молодых людей для военной подготовки.
Numerous rogatory commissions in several States have led to the identification and seizure of many bank accounts belonging to accused persons being sought by the Tribunal. Благодаря судебным поручениям в нескольких государствах были выявлены и арестованы многие банковские счета обвиняемых лиц, разыскиваемых Трибуналом.
During the period covered by the present report, many searches have been conducted in several countries. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, было проведено много обысков в нескольких странах.
Also participating were representatives of the World Diamond Council representing the diamond industry, and several non-governmental organizations. Кроме того, в ней приняли участие представители Всемирного совета по алмазам, представляющего алмазную промышленность, и нескольких неправительственных организаций.
This turn of events has enabled MONUC to deploy its troops in several areas on both sides of the front. Этот новый расклад позволил МООНДРК разместить свои контингенты в нескольких пунктах по обе стороны от линии фронта.
The President of the Assembly could ask one or several Permanent Representatives to deal with a certain issue as facilitator(s). Председатель Ассамблеи может попросить одного или нескольких постоянных представителей заняться каким-то определенным вопросом в качестве посредника (посредников).
Such efforts are supported by the international community, which has initiated several programmes with a view to increasing the efficiency of transit transport in the region. Такие усилия поддерживаются международным сообществом, начавшим осуществление нескольких программ в целях повышения эффективности транзитных перевозок в регионе.
The international community signalled its intent to assist the Sudan's post-conflict recovery and development in several meetings of the Donor Working Group. Международное сообщество подтвердило свое намерение оказывать Судану помощь в постконфликтном восстановлении и развитии в ходе нескольких встреч Рабочей группы доноров.
At the same time, climate change remains highly relevant to disasters and their reduction for several important reasons. В то же время изменение климата по-прежнему имеет крайне важное значение с точки зрения стихийных бедствий и борьбы с ними в силу нескольких важных причин.
This agreement has already resulted in several African countries accessing ACT treatments. Эта договоренность уже привела к распространению в нескольких африканских странах соответствующих методов лечения КТА.
The overall strategic planning process for the department continued to evolve and was assisted by several consultants at two separate regional workshops. Продолжалось развитие общего стратегического процесса планирования департамента при поддержке нескольких консультантов в рамках двух отдельных региональных семинаров.
The Government of Mongolia coordinates the implementation of several ongoing national programmes for the support and development of cooperatives, especially in rural areas. Правительство Монголии координирует осуществление нескольких текущих национальных программ поддержки и развития кооперативов, особенно в сельских районах.
The strategy document on cooperatives envisages the creation of several funds, including a technical support fund, to aid the cooperatives sector. Документ о стратегии в отношении кооперативов предусматривает создание нескольких фондов, включая Фонд технической поддержки, для оказания помощи кооперативному сектору.
A further initiative had been the promulgation of several key pieces of legislation to combat organized crime, illegal weapons possession and terrorism. Еще одной инициативой явилась промульгация нескольких ключевых элементов законодательства в целях борьбы с организованной преступностью, незаконным владением оружием и терроризмом.
One dimension of critical importance is that of defining poverty as an "inability to accumulate capital" in its several forms. Один из важнейших аспектов касается определения нищеты как "неспособности накапливать капитал" в его нескольких видах.
In several cases a follow-up objective has been added. В нескольких случаях были включены целевые показатели осуществления.
It should be seen as a single, integrated document although it is issued in several parts. Несмотря на то, что этот текст издан в нескольких частях, его следует рассматривать в качестве единого, сводного документа.
Labour shortages in forestry are apparent at several levels (workers, technicians, managers) in a number of countries. Нехватка рабочей силы в лесном хозяйстве ряда стран ощущается на нескольких уровнях (рабочие, техники, руководители).