It represents the legacy of several millenniums of continuous settlement and the culture that it has produced in the Maldives. |
Он является наследием нескольких тысячелетий постоянного проживания и культуры, из которых родились Мальдивы. |
We are participating in the struggle against illiteracy on several continents. |
Мы участвуем в борьбе с неграмотностью на нескольких континентах. |
At last, the glass ceiling that has tended to frustrate the attempts of women to become presidents is surely cracking in several places. |
Наконец, тот стеклянный потолок, который обычно мешал попыткам женщин стать президентами, несомненно, дал трещину в нескольких местах. |
This heinous attack resulted in the death of several people, including the brother of the President. |
Это отвратительное нападение привело к гибели нескольких людей, включая брата президента. |
The acquisition of military arsenals beyond legitimate security requirements is the prime cause of economic debility in several parts of the world. |
Приобретение военных арсеналов сверх законных потребностей обороны является главной причиной экономической отсталости в нескольких районах мира. |
The United States has deployed nuclear weapons at bases in several European NATO countries, in clear violation of the provisions of the NPT. |
Соединенные Штаты развернули ядерные вооружения на базах в нескольких европейских странах - членах НАТО, что является прямым нарушением положений ДНЯО. |
At the global level, several essential goals needed to be pursued simultaneously. |
На глобальном уровне необходимо добиваться достижения одновременно нескольких важных целей. |
Migration issues are related to several policy areas of outstanding importance. |
Вопросы миграции касаются нескольких крайне важных областей политики. |
After several weeks of exerting brutal pressure, the United States realized that it could not reverse the overwhelming support generated by this draft resolution. |
После нескольких недель грубого давления Соединенные Штаты осознали, что не могут переломить ту единодушную поддержку, которую вызывает проект резолюции. |
Eighty-seven developing countries on several continent have benefited from this assistance. |
Получателями этой помощи являются 87 развивающихся стран, расположенных на нескольких континентах. |
This decision was based on several considerations. |
Это решение основывалось на нескольких соображениях. |
The minors had been forced to sell handkerchiefs at several locations in Athens and the perpetrators had pocketed the illegal profits. |
Несовершеннолетних принуждали продавать платки в нескольких районах Афин, а организаторы такой торговли присваивали незаконные доходы. |
The study must be undertaken during several citrus campaigns to incorporate the variability existing between campaigns and obtain more representative results. |
Исследование должно проводиться в течение нескольких цитрусовых кампаний с целью учета различий, существующих между кампаниями, и получения более репрезентативных результатов. |
This may mean cumulating changes so that several are made at once rather than making them individually. |
Это может означать единовременное внесение нескольких изменений, вместо внесения отдельных изменений. |
Significant gains have now been made on several of these fronts. |
Значительные результаты мы уже сейчас имеем на нескольких из этих направлений. |
A wish for a wider exchange of information in general was expressed in several reports (Belarus, Italy, Lithuania). |
В нескольких докладах (Беларусь, Италия, Литва) было выражено пожелание в отношении расширения в целом обмена информацией. |
In their review, the consultants discerned that the Department manages several hundred functions, tasks and discrete processes. |
При проведении обзора консультанты выявили, что Департамент осуществляет управление в отношении нескольких сотен функций, задач и отдельных процессов. |
This approach is expressed in several presidential statements and resolutions of the Council that contain measures and specific recommendations to this end. |
Этот подход нашел отражение в нескольких заявлениях Председателя и резолюциях Совета, в которых определены соответствующие меры и содержатся конкретные рекомендации. |
They also interviewed several of the main executives in the vitamin industry in Latin America. |
Они также опросили нескольких крупных руководителей отрасли по производству витаминов в Латинской Америке. |
These security concerns may have both immediate and long-term implications for several operational aspects of international trade transactions. |
Такие заботы по поводу безопасности могут обернуться как краткосрочными, так и долгосрочными последствиями для нескольких операционных аспектов международных торговых операций. |
In order to prevent terrorists obtaining arms, the Romanian Government has taken a number of practical measures covering several approaches of the matter. |
Для предотвращения получения террористами оружия румынское правительство приняло ряд практических мер к рассмотрению нескольких аспектов этого вопроса. |
UB Engineering provided an itemised list of several hundred pieces of equipment, tools and tackle for which it seeks compensation. |
"УБ инжиниринг" представила подробный перечень нескольких сот наименований оборудования, инструментов и принадлежностей, в связи с которыми она испрашивает компенсацию. |
The Group met with officials in several European countries responsible for visa and border control measures. |
В нескольких странах Европы члены Группы имели встречи с должностными лицами, отвечающими за осуществление мер по обеспечению визового и пограничного контроля. |
The Mechanism has carried out investigations into companies and into the structural aspects of the diamond trade in several countries. |
Механизм провел расследования в связи с деятельностью компаний и структурными аспектами торговли алмазами в нескольких странах. |
In several areas, the programme has stabilized and improved access to humanitarian goods and services. |
В нескольких районах силами программы был стабилизирован и улучшен доступ к гуманитарным товарам и услугам. |