| Generally, drought is considered to be another major factor for the outbreak of damage to oak during the past several decades. | В целом считается, что засуха являлась в течение последних нескольких десятилетий еще одним важным фактором деградации дубовых лесов. |
| To this end, affirmative action will be taken at several levels within UNIDO's improved human resources management. | С этой целью будут приниматься меры в поддерж-ку женщин на нескольких уровнях улучшенной сис-темы управления людскими ресурсами ЮНИДО. |
| There were some technical problems owing to the shortage of ballot papers in several polling stations in Bangui, as well as in some provincial towns. | На нескольких избирательных участках в Банги и некоторых провинциальных городах из-за отсутствия бюллетеней для голосования возникли определенные технические проблемы. |
| He mentioned UNHCR's work with partners in several migration-related fora including the Geneva Migration Group. | Он упомянул о сотрудничестве УВКБ с партнерами в рамках нескольких форумов, связанных с миграцией, включая Женевскую группу по вопросам миграции. |
| However, as the harvest season drew to a close, several ambushes of Abkhaz security personnel along the ceasefire line were reported. | Однако по окончании этого сезона поступили сообщения о нескольких засадах против абхазских сотрудников безопасности вдоль линии прекращения огня. |
| Were they to be concluded, those two instruments would address the concerns underlying several of the Secretary-General's 12 recommendations. | Если удастся заключить эти два документа, они будут способствовать смягчению озабоченностей, которые лежат в основе нескольких из 12 рекомендаций Генерального секретаря. |
| At several public meetings in Mutura commune, Barayagwiza incited the population to commit atrocities. | На нескольких массовых митингах в коммуне Мутура Барайягвиза подстрекал население к совершению жестоких акций. |
| A total of 53 students and 4 tutors from several European countries participated in the course. | Участие в курсах приняли в общей сложности 53 студента и 4 преподавателя из нескольких европейских стран. |
| The independent expert has participated in several regional, subregional and national conferences on issues relating to violence against children. | Независимый эксперт также принял участие в проведении нескольких региональных, субрегиональных и национальных конференций по проблемам насилия в отношении детей. |
| It was contended that such a threshold was unnecessary and was not in line with the provisions of several liability regimes. | Утверждалось, что такой критерий не является необходимым и не согласуется с положениями нескольких режимов ответственности. |
| The Group heard testimony from several detainees to the effect that individuals are frequently convicted on the basis of uncorroborated confessions. | Группа заслушала показания нескольких задержанных о том, что люди часто осуждаются на основе неподтвержденных признаний. |
| Simultaneous police raids on 100 suspected members were carried out in several countries, including Belgium. | Одновременно в нескольких странах, включая Бельгию, полицией были проведены рейды в отношении 100 предполагаемых членов этой сети. |
| The long-stalled plan to move several Federation government ministries from Sarajevo to Mostar inched forward during the period. | В течение этого периода произошли подвижки в осуществлении давно застопорившегося плана перевода нескольких правительственных министерств Федерации из Сараево в Мостар. |
| Access to efficient court systems remains an issue in several ECE regions especially for the socially and economically disadvantaged. | В нескольких районах региона ЕЭК по-прежнему не решена проблема доступа к эффективным судебным системам, в первую очередь лиц, находящихся в неблагоприятном социально-экономическом положении. |
| The Handbook was developed in cooperation with several country study teams. | Справочник был разработан в сотрудничестве с исследовательскими группами нескольких стран. |
| Normally, problems require the involvement of several levels of public authority. | Как правило, к решению проблем требуется привлечение органов государственной власти на нескольких уровнях. |
| The national reports document several awareness, sensitization and consultative seminars and workshops organized at various levels in each country. | В национальных докладах приводятся документы нескольких информационных, просветительских и консультативных семинаров, которые были организованы на различных уровнях в каждой стране. |
| There are also a number of proposals for the integration of several ongoing projects into the NAP framework. | Подготовлен также целый ряд предложений об интеграции нескольких текущих проектов в рамки НПД. |
| Moreover, the UNCCD has been translated into several national languages and received wide circulation. | Кроме того, текст Конвенции по борьбе с опустыниванием (КБО) был переведен и распространен на нескольких национальных языках. |
| The UNCCD action plan for synergies is based on several principles. | План действий по обеспечению синергизма в контексте КБОООН базируется на нескольких принципах. |
| The fact that the country has several different natural environments serves to diversify agricultural activity and crops. | Существование нескольких различных природных зон в этой стране позволяет диверсифицировать сельскохозяйственное производство и культуры. |
| First, it was decided to proceed simultaneously on several tracks. | Во-первых, было принято решение об осуществлении мер одновременно на нескольких направлениях. |
| A policy for the development of the information society has been actively promoted since 1995 through the implementation of several initiatives. | С 1995 года благодаря осуществлению нескольких инициатив активно поощряется проведение политики, направленной на создание информационного общества. |
| For Greek repatriates and foreign students, special programmes are implemented in 12 elementary schools of inter-cultural education, operating in several districts of the country. | Для греческих репатриантов и учащихся-иностранцев проводятся специальные программы в 12 элементарных школах межкультурного образования, действующих в нескольких регионах страны. |
| Following her arrest, she was accused of participating in several acts of violence. | После ареста заявитель была осуждена за участие в нескольких покушениях. |