Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
Previously, similar agreements led to the release of several hundreds of former child soldiers in Cote d'Ivoire. Ранее аналогичные соглашения привели к освобождению нескольких сотен бывших детей-солдат в Кот-д'Ивуаре.
Those problems are compounded by several factors. Эти проблемы усугубляются за счет нескольких факторов.
During the eight-month period prior to the special session, intensive preparatory and coordination work took place at several levels. В течение восьмимесячного периода до начала специальной сессии на нескольких уровнях проводилась интенсивная подготовительная и координационная работа.
Bilateral donors including Australia, France, Norway, Japan and the European Commission, continue to support several governance-related projects in Africa. Двусторонние доноры, включая Австралию, Францию, Норвегию, Японию и Европейскую комиссию, продолжают поддерживать осуществление нескольких связанных с вопросами управления проектов в Африке.
Printing of the brochures has been made possible through the generosity of several European geologic surveys, ministries, national scientific bodies and UNESCO. Публикация брошюр стала возможной благодаря любезности геологических служб, министерств, национальных научных учреждений нескольких европейских стран и ЮНЕСКО.
The right to human rights education has been reaffirmed in several international and regional human rights instruments. Право на образование в области прав человека было вновь подтверждено в нескольких международных и региональных документах о правах человека.
The Deputy Secretary-General chaired several sessions of the Meeting of United Nations and agency officials on the special session. Первый заместитель Генерального секретаря председательствовала на нескольких заседаниях с участием официальных представителей Организации Объединенных Наций и учреждений, которые были посвящены специальной сессии.
Efforts were focused at several levels: former and potential donors and interested Member States, permanent missions, national officials and United Nations organizations. Соответствующие усилия были сконцентрированы на нескольких направлениях: бывшие и потенциальные доноры и заинтересованные государства-члены, постоянные представительства, национальные должностные лица и организации системы Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned that discrimination continues to exist in several areas of the law. Комитет обеспокоен тем, что дискриминация продолжает существовать в нескольких сферах права.
One delegation deplored in particular the lack of adequate staffing in several refugee hosting countries, as well as inadequate food supplies. Одна из делегаций выразила сожаление, в частности, в связи с отсутствием надлежащего укомплектования кадрами в нескольких принимающих беженцев странах, а также неадекватными поставками продовольствия.
According to the 2004 elections statistics, of total 68 women candidates from several parties only 2.2 percent were elected. Согласно статистическим данным выборов 2004 года из в общей сложности 68 кандидатов-женщин от нескольких партий были избраны только 2,2 процента.
In several instruments, the Secretary-General is ascribed specific administrative functions. В нескольких документах на Генерального секретаря возлагаются конкретные административные функции.
Staff will attend several training courses during the biennium, as minimal substantive training has occurred during the current and past bienniums. В течение двухгодичного периода сотрудники будут участвовать в нескольких учебных курсах, поскольку в текущем и прошлых двухгодичных периодах ими уже было пройдено обучение по вопросам существа в минимальном объеме.
UNHCR is only one of several actors in the process leading to lasting solutions to problems of forced displacement. УВКБ является только одной из нескольких сторон, участвующих в процессе поиска долгосрочных решений проблем вынужденного перемещения.
Incidents involving submunitions were much more likely than landmines to result in death or injury to several people. Случаи, связанные с боевыми элементами, намного чаще, чем с наземными минами, приводят к гибели или ранениям одновременно нескольких человек.
Over 2006, the Office participated in several expert group meetings related to the negotiation and adoption of the Convention. В 2006 году Управление участвовало в нескольких заседаниях экспертной группы, связанных с согласованием и принятием Конвенции.
Complex mapping of desertification and/or drought needs a comprehensive methodology making use of data and information from several sources. Комплексное картографирование опустынивания и/или засухи требует применения всеобъемлющей методологии с использованием данных и сведений из нескольких источников.
The Institute was cooperating with the United Nations on several projects. Институт сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в рамках нескольких проектов.
The distinction between individual rights of States and the legal interests of several or all States is drawn very clearly. Различие между индивидуальными правами государств и юридическими интересами нескольких или всех государств проведено очень четко.
Agreements for translations of several UNU Press titles have recently been concluded with Brazilian, German, Japanese and Spanish publishers. Недавно с издателями из Бразилии, Германии, Испании и Японии подписаны соглашения о переводе нескольких книг, выпущенных издательством УООН.
The Commission partnerships database now contains several hundred sustainable development partnerships with the United Nations. Сегодня в базе данных Комиссии по партнерствам содержится информация о нескольких сотнях партнерских объединений с Организацией Объединенных Наций, занимающихся вопросами устойчивого развития.
Projects that were launched in several cities should be finalized and evaluated in order to derive lessons learned. Следует завершить проекты, начатые в нескольких городах, и провести их оценку с целью извлечения из них уроков.
For several decades now in Venezuela, there had been mass immigration from Colombia involving millions of immigrants, both legal and illegal. В течение уже нескольких десятилетий идет процесс массовой иммиграции в Венесуэлу, при этом число легальных и нелегальных иммигрантов из Колумбии насчитывает миллионы человек.
The issue should be tackled from several angles. Эту проблему следует решать с учетом нескольких ее сторон.
It was one of the several price adjustments provided for in the contract which the Organization had signed with the service provider. Оно представляет собой одну из нескольких корректировок цен, предусмотренных в контракте, который Организация подписала с подрядчиком.