| A public participation process may have several phases. | Процесс участия общественности может состоять из нескольких этапов. |
| Parathion was not found to be carcinogenic, in several two years dietary studies. | Канцерогенных свойств паратиона при приеме с пищей в ходе нескольких исследований продолжительностью по два года не выявлено. |
| But there are significant gaps in our capacity in several critical areas. | Однако в нескольких критически важных областях нашему потенциалу свойственны существенные пробелы. |
| Achieved in several regions, including areas in Ituri where MONUC military personnel have been deployed. | Сокращение достигнуто в нескольких районах, включая отдельные части района Итури, где был развернут военный персонал МООНДРК. |
| In several missions, staffing in the security sections was inadequate. | В нескольких миссиях укомплектование кадрами секций по вопросам безопасности не соответствовало требованиям. |
| It has made financial contributions, and taken part in several promotion seminars. | Она, в частности, способствовала финансированию нескольких семинаров по пропаганде соглашений и участвовала в них. |
| The European Union condemns the violence against election workers, which has resulted in several casualties. | Европейский союз осуждает насилие в отношении сотрудников избирательной кампании, которое привело к гибели нескольких людей. |
| Therefore, agricultural finance was mostly left to the private sector and, in several cases, to informal channels. | Поэтому сельскохозяйственное финансирование было оставлено в основном частному сектору и, в нескольких случаях, неформальным каналам. |
| Moreover, within the same country, only one among several associations representing a specific profession may have delegated authority. | Кроме того, в той же стране только одна из нескольких ассоциаций, представляющих конкретную профессию, может обладать делегированными полномочиями. |
| After intensive negotiations and several proposals by Microsoft Taiwan, the FTC approved a settlement offer in February 2003. | После интенсивных переговоров и рассмотрения нескольких предложений компании КДТ в феврале 2003 года одобрила предложение об урегулировании спора. |
| It participated in several training activities organized as part of the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action. | Он принял участие в нескольких учебных мероприятиях, организованных в рамках осуществления положений пункта 166 Бангкокского плана действий. |
| A visible lack of cleanliness in several packages could result in the goods being rejected. | Видимое загрязнение внутри нескольких упаковок может стать причиной для отказа от принятия товаров. |
| The munitions explosions lasted several hours. | Боеприпасы продолжали взрываться в течение нескольких часов. |
| On 25 March, demonstrations took place in several parts of Abidjan, resulting in violent clashes between the Ivorian security forces and demonstrators. | 25 марта в нескольких районах Абиджана состоялись демонстрации, вылившиеся в ожесточенные столкновения между ивуарийскими силами безопасности и демонстрантами. |
| In several countries the mission heard concerns about unauthorized cross-border movements from neighbouring countries. | В нескольких странах членам миссии была высказана озабоченность по поводу случаев несанкционированного перехода границы из соседних стран. |
| Two forensic experts who accompanied MONUC and examined one of the several mass graves in Largu confirmed that killings had happened. | Два криминалиста, которые сопровождали МООНДРК и осмотрели одно из нескольких массовых захоронений в Ларгу, подтвердили факт убийств. |
| According to several witnesses, UPC had a pre-established list of persons to eliminate in Bunia. | По показаниям нескольких свидетелей, у СКП был заранее составлен список лиц, подлежащих в Буниа уничтожению. |
| The challenges of crime prevention require the intervention of several agencies in a multilateral approach. | Для решения задач предупреждения преступности требуется совместная деятельность нескольких учреждений в рамках многостороннего подхода. |
| Members of the Security Council also expanded their engagement with civil society through several "Arria Formula" meetings. | Члены Совета Безопасности расширили также взаимодействие с гражданским обществом в ходе проведения нескольких совещаний по формуле Аррии. |
| The conflict in Darfur has created conditions that threaten the safety and well- being of several hundreds of thousands of children. | Конфликт в Дарфуре создал условия, угрожающие безопасности и благополучию нескольких сотен тысяч детей. |
| In the absence of an acceptable integrated headquarters facility, MINUSTAH will continue operating from several locations as an interim measure. | В отсутствие приемлемых помещений для размещения в одном здании штаба МООНСГ продолжит на временной основе работать в нескольких местах. |
| All hazardous wastes resulting from the destruction of chemical weapons were sealed at several structures and areas of the site. | Все опасные отходы, возникшие в результате уничтожения химического оружия, были опечатаны в нескольких сооружениях и районах в пределах этого объекта. |
| The establishment of new ministries could affect the structure and tasks of several pillars, making downsizing and a reduction of personnel possible. | На этой структуре и задачах нескольких компонентов может сказаться создание новых министерств, которое обеспечит возможность для сокращения персонала Миссии. |
| Attacks against several opposition supporters were also reported. | Также поступили сообщения о нападениях на нескольких сторонников оппозиции. |
| Food aid is still vital for meeting the needs of several vulnerable groups in Liberia. | Продовольственная помощь по-прежнему играет чрезвычайно важное значение в удовлетворении потребностей нескольких уязвимых групп в Либерии. |