Norwegian institutes are doing research in several fields relevant to the objectives of the International Geosphere-Biosphere programme and other international global climate change programmes. |
Норвежские институты проводят исследования в нескольких областях, относящихся к целям Международной программы "Геосфера-биосфера", а также другим международным программам в области глобального изменения климата. |
Its layers tell the story of Earth's several climatic changes and it has captured and retained historic and current levels of pollution. |
В его слоях отражена история пережитых планетой нескольких климатических изменений и запечатлены и сохранены прошлые и нынешний уровни загрязнения. |
At this stage of our deliberations I should like to concentrate on several elements. |
На этом этапе наших прений я хотел бы сосредоточить внимание на нескольких элементах. |
This has implications for several of the United Nations agencies that report to the Economic and Social Council. |
Это связано с определенными последствиями для нескольких специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, представляющих доклады Экономическому и Социальному Совету. |
In addition, representatives of United Nations bodies, specialized agencies and several international organizations were scheduled to attend the meeting. |
Кроме того, в работе совещания планируется участие представителей органов Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и нескольких международных организаций. |
The organizations of the system reported that they participate in several coordination mechanisms. |
Организации системы сообщили, что они участвуют в нескольких координационных механизмах. |
Keeping in mind those observations, it can be noted that most organizations rely on several sources of funding. |
С учетом этих замечаний можно отметить, что большинство организаций зависит от нескольких источников финансирования. |
Emergency interventions concentrated on meeting the survival needs of several thousand displaced persons housed in camps and abandoned buildings. |
Основное внимание в рамках мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи уделялось удовлетворению жизненно важных потребностей нескольких тысяч перемещенных лиц, проживающих в лагерях и в заброшенных зданиях. |
In addition, several studies focusing on particular policy issues were funded by EPF. |
Кроме того, ФПЧП финансировал проведение нескольких исследований, посвященных конкретным вопросам политики. |
The Committee met with several Governments during 1993 and used these opportunities to discuss such issues as economic exploitation and its impact on children. |
В течение 1993 года члены Комитета встречались с представителями нескольких правительств и использовали эти возможности для обсуждения таких вопросов, как экономическая эксплуатация и ее последствия для положения детей. |
UNICEF has been collaborating closely with WHO and other partners to strengthen the capacity of several countries for timely and effective disease surveillance. |
ЮНИСЕФ работает в тесном сотрудничестве с ВОЗ и другими партнерами над укреплением потенциала нескольких стран в области своевременной и эффективной профилактики заболеваний. |
Ethnographic surveys were conducted in several countries to adapt programmes to local conditions. |
В нескольких странах были проведены этнографические обследования, позволяющие приспособить программы к местным условиям. |
The year 1993 was rich in promising developments for women's advancement in several countries. |
1993 год был знаменателен значительными обнадеживающими событиями в области улучшения положения женщин в нескольких странах. |
Drug cooperatives have been established at the village level in several countries and these will be studied and replicated. |
В нескольких странах созданы деревенские кооперативы по производству медикаментов, и этот опыт будет изучаться и распространяться. |
It also expressed the need for better coordination of the conduct of the training in several institutes. |
Кроме того, она указала на необходимость более эффективной координации проведения стажировки в нескольких институтах. |
If extradition is requested for several offences, it is sufficient if one of the offences satisfies these requirements. |
Если просьба о выдаче направлена за совершение нескольких преступлений, то достаточно, чтобы одно из них отвечало указанным требованиям. |
The Court has exercised this jurisdiction in several cases. |
В нескольких случаях этот суд пользовался данными полномочиями. |
Prison staff are generally trained by spending several weeks at a training academy. |
Персонал тюрем, как правило, в течение нескольких недель обучается в академии. |
We look forward to working with you and your staff over the next several weeks. |
Мы рассчитываем работать с вами и вашим персоналом на протяжении нескольких следующих недель. |
Our interest in the Conference is witnessed by a long outstanding request for membership and active participation in several forums dealing with disarmament. |
О нашем интересе к Конференции свидетельствует наша давнишняя неудовлетворенная просьба о вступлении в ее членский состав и активное участие в нескольких форумах по разоружению. |
We have given a closer look to challenge inspections, though my delegation is still unclear about several points. |
Мы провели более пристальное рассмотрение инспекций по запросу, хотя у моей делегации все еще нет ясности в нескольких моментах. |
The impact on employment of international production depends upon several factors. |
Воздействие международного производства на занятость зависит от нескольких факторов. |
Assistance to economies in transition has been through several workshops and activities concerning the Energy Efficiency 2000 Project. |
Странам с переходной экономикой оказывалась помощь в ходе нескольких семинаров и мероприятий, проводившихся в рамках проекта "Энергоэффективность 2000". |
Pilot studies on the aquifers underlying urban areas were completed in several regions. |
В нескольких регионах было завершено проведение экспериментальных работ по обследованию водоносных горизонтов под городскими районами. |
In addition, multi-year programmes for several countries that need improved capacity for radioactive waste management have been developed in detail. |
Кроме того, были разработаны подробные многолетние программы для нескольких стран, которые нуждаются в расширении возможностей в области обращения с радиоактивными отходами. |