Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
Other measures in this regard include ongoing training provided to health care workers, and support received from several non-governmental organizations. К числу прочих мер в этой области относятся постоянная профессиональная подготовка медицинских работников и помощь со стороны нескольких неправительственных организаций.
ECE also assisted in the preparatory phase of several GEF/UNDP projects relating to energy efficiency and greenhouse gas mitigation strategies. ЕЭК оказывала также помощь на подготовительном этапе осуществления нескольких проектов ГЭФ/ПРООН, касающихся эффективности использования энергии и стратегии уменьшения выбросов парниковых газов.
The Gypsy population tended to be concentrated in several major cities and Gypsy children tended to have a high school drop-out rate. Цыганское население сосредоточено в нескольких крупных городах, и большое число детей цыганского происхождения не заканчивают среднюю школу.
In his statement, Mr. Ocampo highlighted several challenges facing the Latin America and the Caribbean region in realizing the internationally agreed development goals. В своем заявлении г-н Окампо остановился на нескольких задачах, с которыми сталкивается регион Латинской Америки и Карибского бассейна в деле реализации международно согласованных целей развития.
So far this has ranged from 1 minute to several weeks. До настоящего времени эта работа варьировалась от одной минуты до нескольких недель.
The findings of this report are significant on several fronts. Содержащиеся в этом докладе выводы имеют большое значение в нескольких отношениях.
Promotion of energy efficient construction technologies in several countries. Содействие применению энергоэффективных строительных технологий в нескольких странах.
In several international conferences we have adopted plans and programmes of action containing clear commitments to mobilize the financial resources necessary to implement them. На нескольких международных конференциях мы принимали планы и программы действий с четкими обязательствами по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для их осуществления.
Members of several different ethnic groups and religions lived in harmony. Члены нескольких этнических и религиозных групп живут в согласии.
This vital but perilous work has also cost United Nations staff lives in several war-torn countries. Выполнение этой важной, но опасной деятельности стоило Организации Объединенных Наций жизни нескольких ее сотрудников в некоторых охваченных войной районах.
The programme of the workshop included several video presentations on the problems confronted by women in the criminal justice system. Программа семинара-практикума предусматривала показ нескольких видеофильмов, посвященных проблемам, с которыми сталкиваются женщины в системе уголовного правосудия.
There are many successful examples demonstrating the empowerment of women in several fields of development. Имеется много успешных примеров расширения прав и возможностей женщин в нескольких областях развития.
In addition, the Commission adopted the text of one "safeguard" guideline, proposed by the Special Rapporteur at the request of several members. Кроме того, Комиссия приняла текст «защитительного» основного положения, предложенный Специальным докладчиком по просьбе нескольких членов.
This material is regulated extensively in several existing conventions, albeit at sectoral level. Этот материал в значительной мере регулируется в нескольких существующих конвенциях, хотя и на секторальном уровне.
However, it is unclear in several important respects and needs further consideration. Вместе с тем она представляется неясной в нескольких важных аспектах и нуждается в дальнейшем рассмотрении.
The revision of curricula in this way leads to racial discrimination on several levels. Подобный пересмотр учебных программ влечет за собой расовую дискриминацию, проявляющуюся на нескольких уровнях.
A non-governmental organization with offices in several southern African countries stated that laws had abolished racial discrimination; however, the obstacle to further progress was public attitudes. Неправительственная организация, имеющая отделения в нескольких южноафриканских странах, заявила, что законы поставили под запрет расовую дискриминацию, однако дальнейшему прогрессу в этой области препятствуют стереотипы, сохраняющиеся в обществе.
He had participated in several expert teams reviewing and drafting legislation in the RS and Brcko District. Автор сообщения принимал участие в работе нескольких групп экспертов, занимавшихся пересмотром старого и разработкой нового законодательства в РС и округе Брчко.
A good example of existing documents is the Poverty Reduction Strategy Paper that is under preparation in several LDCs. Хорошим примером такого рода документов из числа уже существующих может служить документ о стратегии в области сокращения масштабов нищеты, который разрабатывается в нескольких НРС.
This report presents a review of environmental partnerships that contribute to the achievement of the seven objective and several sub-objectives of the EECCA Environment Strategy. В настоящем отчете представлен обзор экологических партнерств, способствующих достижению семи целей и нескольких подцелей Экологической стратегии для стран ВЕКЦА.
In several countries, economic sanctions have adversely affected the civilian population, especially women and children. В нескольких странах экономические санкции негативно сказались на гражданском населении, особенно на женщинах и детях.
In addition, Integrated Women Services Centers for Women and Children have been set up in several provinces. Кроме того, в нескольких провинциях были созданы комплексные женские центры по обслуживанию женщин и детей.
Combining the capabilities of several agencies does not appear to be a desired option. Сочетание потенциалов нескольких ведомств не представляется желательным вариантом.
Available workshop reports indicate that several countries supposedly have DDT available in their local markets. Имеющиеся сообщения от участников семинаров-практикумов указывают на то, что ДДТ предположительно имеется на местных рынках нескольких стран.
This commitment compels us to act on several fronts to achieve our objectives. Эти обязательства побуждают нас действовать на нескольких фронтах для достижения намеченных целей.