The collaboration between ECA and UNDP continued on several issues during the past year. |
В прошедшем году ЭКА и ПРООН продолжали осуществлять взаимодействие в нескольких областях. |
Another delegation expressed the view that the organization was involved in relief work in several parts of the world. |
Еще одна делегация выразила мнение о том, что эта организация занимается оказанием чрезвычайной помощи в нескольких регионах мира. |
Successful round tables for resource mobilization have been held in several countries, and others are planned in the near future. |
В нескольких странах были проведены успешные совещания «за круглым столом» в целях мобилизации ресурсов и в ближайшем будущем планируется проведение новых. |
The Ministry of Health should be only one of several agencies responsible for dealing with that pandemic. |
Министерство здравоохранения является лишь одним из нескольких учреждений, которые должны вести борьбу с этой пандемией. |
Delegations from several NIS supported the proposal and expressed their readiness to designate national institutions as focal points for the proposed task force. |
Делегации нескольких ННГ выступили в поддержку этого предложения и изъявили готовность назначить национальные учреждения в качестве координационных центров для предлагаемой Рабочей группы. |
Since its inception, the programme has provided financial support for several hundred court challenges. |
Со времени начала ее реализации данная программа обеспечила финансовую поддержку процедуры подачи нескольких сот заявлений с протестами. |
Alberta Community Development Field Services Branch has been involved with several multicultural programmes run by immigration and cultural centres and specific ethnic community groups in the province. |
Отделение по предоставлению услуг на местах министерства общинного развития Альберты принимает участие в осуществлении нескольких программ, касающихся многообразия культур и проводимых иммиграционными и культурными центрами и отдельными этническими общинными группами в провинции. |
In several cantons, a comprehensive reform of the cantonal constitution is under way. |
В нескольких кантонах в настоящее время осуществляется полный пересмотр кантональных конституций. |
In the case of several incidents, only the most serious is indicated. |
В случае совокупности нескольких актов указывается наиболее серьезный из них. |
In several rulings, the Supreme Court had held that racial considerations could not be used in the selection of jurors. |
В нескольких своих решениях Верховный суд подтвердил запрещение отбора присяжных по расовым мотивам. |
We have cooperated in tracking down members of the organization in several other countries. |
Мы сотрудничали в отслеживании членов организации в нескольких странах. |
Sri Lanka was composed of several ethnic and religious communities, which enjoyed equal rights and fundamental freedoms. |
Население Шри-Ланки состоит из нескольких этнических и религиозных общин, которые обладают равными основными правами и свободами. |
In most countries, opening up the sector to several providers has resulted in a higher number of users, lower prices and better-quality services. |
В большинстве стран допуск в сектор нескольких поставщиков услуг позволил увеличить число пользователей, снизить цены и повысить качество обслуживания. |
It is a complex and very delicate psychological process that requires several generations to come to full fruition. |
Это сложный и очень деликатный психологический процесс, на успешное и полное осуществление которого потребуются усилия нескольких поколений. |
This programme was intended for several groups of Equatorial Guinean society. |
Эта программа была предназначена для нескольких групп общества Экваториальной Гвинеи. |
The FES requirement that all adult diaries must be completed resulted in some bias against households with several adults. |
Требование ОРС о заполнении дневников всеми взрослыми привело к возникновению определенной погрешности в случае домохозяйств, имеющих в своем составе нескольких взрослых. |
The applicants are two Libyan nationals who were detained in the Warsaw international airport transit zone after several failed expulsions. |
Заявителями являются два гражданина Ливии, которые были задержаны в транзитной зоне Варшавского международного аэропорта после нескольких безуспешных попыток их высылки. |
The report mentions the progress achieved in several key areas. |
В докладе упоминается о прогрессе, достигнутом в нескольких ключевых областях. |
Parliamentary deliberations on the abolition of several ministries pose a continual threat to the future existence of the Ministry of Women's Affairs. |
Парламентские дискуссии о ликвидации нескольких министерств по-прежнему чреваты угрозой для будущего существования министерства по делам женщин. |
During the last six-month period UNITA has pursued its military activities with attacks in several provinces. |
В течение последнего шестимесячного периода УНИТА продолжал свою военную деятельность, совершая нападения в нескольких провинциях. |
This is also true for several persons from the first generation such as Zau Puna, Tony Fernandez and Jorge Valentim. |
Это касается и нескольких представителей первого поколения, таких, как Зау Пуна, Тони Фернандес и Жоржи Валентим. |
Following several high-level meetings with RCD, the issue now appears to have been resolved. |
После нескольких встреч на высоком уровне с КОД этот вопрос, как представляется, сейчас решен. |
Peace-building elements have been identified and incorporated in the mandate of several peacekeeping operations. |
Элементы миротворческой деятельности были определены и включены в мандат нескольких операций по поддержанию мира. |
The rotor of the item consists of one or several drums. |
Ротор у изделия состоит из одного барабана или нескольких. |
Said invention makes it possible to study several flowing modes with a single preparation of the object. |
Изобретение позволяет исследовать нескольких режимов обтекания на одну подготовку объекта. |