Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
The ongoing training of the employees of the Ministry of Internal Affairs is conducted at several levels, in various forms. Профессиональная подготовка служащих министерства внутренних дел осуществляется сегодня на нескольких уровнях и в различных формах.
The construction of several new facilities conforming to international standards had resulted in improved conditions for prisoners and staff alike. Строительство нескольких новых исправительных учреждений, отвечающих международным стандартам, позволило улучшить условия содержания заключенных и работы персонала.
The co-operation has developed in particular through the implementation of several new conventions and EU Council framework decisions and through the establishment of Eurojust. Сотрудничество развивалось, в частности, по пути разработки нескольких новых конвенций и рамочных решений Совета ЕС, а также выразилось в создании организации Евроюст.
As a rule, mines contain between a few dozen grams and several kilograms of explosive. Мины содержат, как правило, от нескольких десятков граммов до нескольких килограммов ВВ.
For several decades our Organization benefited from his wisdom, experience and diplomatic skills as well as his human warmth and kindness. На протяжении нескольких десятилетий наша Организация с пользой применяла его мудрость, опыт и дипломатическое искусство, а также его человеческую теплоту и доброту.
It is also planned to conduct trainings for several professors from Police Academy in Austria in October-November of 2006. Планируется также провести учебные занятия для нескольких преподавателей Академии полиции в октябре-ноябре 2006 года в Австрии.
These modules also include OP of CEDAW and they were disseminated in several regions of Azerbaijan within the framework of pilot projects. Эти модули были распространены в нескольких районах Азербайджана в рамках экспериментальных проектов.
In that regard, children were often left alone in hospitals without their parents for several hours. По этой причине многие дети в течение нескольких часов оставались в больницах одни, без родительского присмотра.
The commission would investigate several incidents in respect of which accusations had been levelled against parties to the conflict. Комиссия займется расследованием нескольких инцидентов, в отношении которых были выдвинуты обвинения против сторон конфликта.
National consultations regarding visits by several Special Rapporteurs had been stepped up. Активизировались национальные консультации в отношении визитов нескольких специальных докладчиков.
However, it was untenable that there were only 12 military planners for a deployed force of approximately 100,000 troops in several missions. Однако недопустимо, чтобы всего 12 специалистов занимались планированием использования развернутого контингента в 100 тысяч военнослужащих в нескольких миссиях.
It participated in mediation activities in the African region and contributed peacekeeping troops to several United Nations missions. Кения участвует в посреднической деятельности в африканском регионе и предоставила войска для нескольких миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
It also had a list of several dozen alleged torturers. У комитета также имеется список нескольких десятков предполагаемых палачей.
At present there are incubators outside several hospitals where mothers can place their babies if they do not wan to raise them. В настоящее время при нескольких больницах существуют инкубаторы, куда матери могут поместить своих детей, если они не хотят их воспитывать.
In practice, international organizations had been directly involved in several armed conflicts. На практике международные организации напрямую участвуют в нескольких вооруженных конфликтах.
The battle against terrorism must be fought on several fronts, addressing all its various manifestations and, in particular, its root causes. Борьба с терроризмом должна вестись на нескольких фронтах и затрагивать все его разнообразные проявления и, в особенности, его первопричины.
We suggest that further consideration be given to the likelihood of several claims arising in different forums. Мы предлагаем более подробно рассмотреть вопрос о возможности предъявления нескольких требований, возникающих в различных инстанциях.
The prohibition of discrimination based on national origin is recognized in the Universal Declaration of Human Rights and in several international treaties. Запрещение дискриминации на основе национального происхождения признано во Всеобщей декларации прав человека и в нескольких международных договорах.
The presence of an alien in the expulsion proceedings is either guaranteed or required in the legislation of several States. Присутствие иностранца при разбирательстве дела о высылке либо гарантируется, либо требуется в законодательстве нескольких государств.
In practice, collective expulsion has usually occurred in relation to several aliens. На практике коллективная высылка, как правило, имеет место в отношении нескольких иностранцев.
There is a particular question raised in several responses. В нескольких ответах ставится один конкретный вопрос.
The CEDAW network has also arranged seminars and exhibitions on the Convention in several places around the country. Сеть КЛДЖ также организовала в нескольких районах страны семинары и выставки по проблематике Конвенции.
These projects mainly aimed at establishing linguistic information desks equipped with information systems, and staffed with interpreters and translators were launched in several municipalities. Осуществление этих проектов, направленных главным образом на создание языковых информационных центров, оснащенных информационными системами и имеющих в своем составе устных и письменных переводчиков, было начато в нескольких муниципалитетах.
Public associations are established by at least three people and one or several legal entities. Общественные объединения учреждаются по инициативе не менее чем трех граждан и одного и нескольких юридических лиц.
The tip-offs have already led to several criminal investigations. Такие сообщения уже привели к возбуждению нескольких уголовных дел.