In several such cases the Working Group found that the deprivation of liberty had been arbitrary. |
В нескольких случаях Рабочая группа пришла к выводу, что лишение свободы являлось произвольным. |
The draft guidelines were still a work in progress and were being piloted in several countries. |
Работа над проектом руководящих принципов еще продолжается и они реализуются на экспериментальной основе в нескольких странах. |
Down through history, Amman has been inhabited by several civilizations. |
На протяжении всей своей истории Амман населяли представители нескольких цивилизаций. |
First, the question of complementarity might come into play when one specific right is covered by several instruments or mechanisms. |
Во-первых, вопрос о взаимодополняемости возникает в том случае, если одно конкретное право попадает в сферу охвата нескольких договоров и механизмов. |
The Committee notes that several ministries are responsible for the implementation of the Convention and that various national policies regarding children exist. |
Комитет отмечает, что вопросы осуществления Конвенции входят в компетенцию нескольких министерств и что в области защиты прав детей существуют различные национальные стратегии. |
Problems related to quality and depth of analysis emerged in several CCAs. |
При проведении нескольких ОАС возник ряд проблем, связанных с качеством и глубиной анализа. |
Generally, it was in the detailed process of organizing the CCA process and carrying out in-depth analysis that several teams fell short. |
В целом она представляла собой подробный процесс организации процесса ОАС и проведение углубленного анализа, что оказалось недостаточным для нескольких групп. |
The present progress report for the period 2005-2006 is divided into several parts. |
Настоящий доклад за период 2005-2006 годов состоит из нескольких частей. |
This relationship was diversified in several directions. |
Эти отношения были диверсифицированы в нескольких направлениях. |
It participated through various representatives in several events planned by the United Nations or its agencies. |
В лице различных представителей Палата принимала участие в нескольких мероприятиях, которые планировались Организацией Объединенных Наций или ее учреждениями. |
The strategy for peacebuilding must, in our opinion, focus on several pillars. |
Стратегия миростроительства должна, по нашему мнению, быть сосредоточена на нескольких направлениях. |
To date, nearly 134 million hectares have been independently certified to be in compliance with one of several standards. |
На настоящее время почти 134 млн. гектаров лесов было независимо сертифицировано на предмет их соответствия одному из нескольких стандартов. |
Women in rural forested areas are key actors in using and providing several types of non-timber forest products to markets. |
Женщины в сельских лесных районах являются основными действующими лицами в том, что касается использования и предложения на рынках нескольких видов недревесных лесопродуктов. |
The various rules relationships existed on several levels, whether vertically as in hierarchical rules or horizontally. |
Различные взаимосвязи норм существуют на нескольких уровнях, и вертикально, и горизонтально. |
The ozone layer protection efforts of UNDP contribute to several of the MDGs. |
Усилия ПРООН, направленные на защиту озонового слоя, содействуют достижению нескольких ЦРТ. |
The efforts of the Centre in this area have been made possible by the support of several donors who pledged or made contributions. |
Усилия Центра в этой области стали возможными благодаря поддержке нескольких доноров, которые объявили или представили взносы. |
The World Bank is currently applying the methodology of its comprehensive development framework to support strategic planning in several sectors. |
Всемирный банк в настоящее время использует методологию своей всеобъемлющей рамочной программы развития для поддержки деятельности в области стратегического планирования в нескольких секторах. |
"Africa continues to suffer from crisis and conflict situations in several countries of the continent. |
Африка по-прежнему страдает от кризисных и конфликтных ситуаций, продолжающихся в нескольких странах континента. |
Furthermore, civil society is closely involved in the policymaking and legislative process in several countries. |
Кроме того, в нескольких странах гражданское общество принимает активное участие в процессе разработки политики и законодательства. |
The staff of the section are spread over numerous floors in several wings of a large conference centre complex. |
Сотрудники Секции работают на различных этажах в нескольких крыльях большого комплекса конференционного центра. |
The author lodged such an appeal against the decisions of the High Judicial Council to the Supreme Court, basing it on several grounds. |
Автор обжаловал в Верховном суде решения Высшего судебного совета, исходя из нескольких оснований. |
The author sent letters to members of several national political parties, but these were received with only lukewarm or minimal interest. |
Автор направил письма членам нескольких национальных политических партий, однако реакцией на эти письма было равнодушие или минимальный интерес. |
The Office also found that, in several cases, undisputed amounts had not been recovered in a timely manner. |
Управление также установило, что в нескольких случаях неоспоренные суммы не были возвращены своевременно. |
In several countries, organizations of war veterans have a significant role in this infrastructure. |
В нескольких странах значительная роль в такой инфраструктуре принадлежит организациям ветеранов войны. |
The teams were made up of both operational and programme staff, with individuals serving on several teams. |
Эти производственные команды были сформированы как из оперативных, так и из программных сотрудников, причем отдельные сотрудники входили в состав нескольких тематических групп. |