| Her delegation had on several previous occasions expressed doubts about including the first two points in the draft articles. | Ее делегация в нескольких случаях выражала ранее сомнения относительно включения первых двух аспектов в эти проекты статей. |
| A single image from a given date may not be sufficient to differentiate several different crop types. | Одно изображение, сделанное на данную дату, может быть недостаточным для дифференциации нескольких неодинаковых культур. |
| The latent period would range from several weeks to as long as 16-27 years. | Латентный период длился от нескольких недель до 16-27 лет. |
| The Department of Public Information paid special attention to enhancing the effectiveness of the information centres with several new appointments. | Департамент общественной информации особое внимание уделял повышению эффективности работы информационных центров путем назначения нескольких новых сотрудников. |
| Further, several note the usefulness of annual reporting of inventory data. | Кроме того, в нескольких из них отмечается целесообразность ежегодного представления кадастровых данных. |
| It could then concentrate during several subsequent sessions on reviewing action programmes themselves, including partnership arrangements that may be associated with them. | Затем на нескольких последующих сессиях она могла бы сконцентрировать свое внимание на рассмотрении самих программ действия, включая соглашения о партнерстве, которые могут быть заключены в этой связи. |
| The delegates forget that the common system is made up of several organizations with different mandates, needs, budget procedures and working environments. | Делегаты забывают, что общая система состоит из нескольких организаций с различными мандатами, потребностями, бюджетными процедурами и условиями работы. |
| The discontinuation of such quotas and the people's ability to make a genuine choice among several candidates sharply changed the picture. | Отказ от этих квот вместе с предоставлением населению возможности реального выбора среди нескольких кандидатов резко изменил картину. |
| The Ministry of Education states that Romany language classes have been started in several areas on an experimental basis. | Министерство просвещения отметило, что в нескольких районах изучение языка рома предпринято на экспериментальной основе. |
| In addition, output of one or several units in any grouping should not exceed a certain percentage. | Кроме того, выпуск одной или нескольких единиц из одной группировки не должен превышать определенного процентного показателя. |
| The United Nations Year for Tolerance was proclaimed with several goals in mind. | Год Организации Объединенных Наций, посвященный терпимости, был провозглашен с учетом нескольких целей. |
| Disciplinary measures were subsequently taken against several of the persons involved. | В отношении нескольких причастных лиц были впоследствии приняты дисциплинарные меры. |
| In the reporting period under consideration, the effect of the relationship between fundamental rights on society has been a factor in the introduction of several laws. | За рассматриваемый отчетный период воздействие взаимосвязи между основными правами на ситуацию в обществе способствовало принятию нескольких Законов. |
| The positive developments that have taken place in recent years in several African countries need to be protected. | Необходимо оказать содействие позитивному развитию событий, которое отмечается в последние годы в нескольких африканских странах. |
| Further workshops are scheduled in several countries. | Практикумы планируется провести еще в нескольких странах. |
| The establishment of an effective strategy in response to the above choices involves several stages. | Независимо от избранного варианта процесс разработки действенной стратегии состоит из нескольких этапов. |
| FAO is currently engaged in programme activities in several areas that contribute to changing consumption and production patterns. | ФАО в настоящее время осуществляет в нескольких областях программные мероприятия, которые способствуют изменению структур потребления и производства. |
| The Farming Systems Development (FSD) approach has been accepted and widely applied in several developing countries. | В нескольких развивающихся странах был принят и широко применяется подход, предполагающий развитие систем земледелия. |
| A central principle, with several parts, is nuclear disarmament. | Основным из ведущих принципов, состоящих из нескольких элементов, является ядерное разоружение. |
| Cooperative associations are given some degree of immunity in several competition laws, as in the Indian law. | В законах о конкуренции нескольких стран, например в индийском законе, определенный иммунитет предоставляется кооперативным ассоциациям. |
| The Experts specifically elaborated on the role of public administration in development, in the context of several specific uses. | Эксперты уделили особое внимание роли государственного управления в процессе развития в контексте нескольких конкретных видов использования. |
| MICIVIH trained several hundred leaders from peasant, women's and popular organizations. | МГМГ организовала учебную подготовку нескольких сотен руководителей крестьянских, женских и массовых организаций. |
| The mission was able to interview several organizations and individuals, including some detainees, without the presence of Government officials. | Миссия смогла побеседовать с представителями нескольких организаций и отдельными лицами, в том числе с рядом задержанных лиц, в отсутствие правительственных официальных должностных лиц. |
| The President, it was submitted before the mission, has the power of according clemency and such power was in fact exercised on several occasions. | Как было сообщено миссии, президент обладает правом помилования и такое право фактически применялось в нескольких случаях. |
| Between 1980 and 1988, it remained constant in several countries, whereas in others, some progress has been recorded. | В период 1980-1988 годов в нескольких странах данный показатель оставался неизменным, при этом в других отмечался некоторый прогресс. |