Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
Moreover, expenditures under the liquidation phase of several peacekeeping missions were not balanced by the collection of corresponding assessments. Кроме того, расходы, понесенные на этапе ликвидации нескольких миссий по поддержанию мира, не сопровождаются сбором соответствующих взносов.
The Government of Ghana reports on several attempts to change the laws governing cooperatives in the last 15 years. Правительство Ганы сообщает о нескольких попытках внесения изменений в законы, регулирующие деятельность кооперативов, в течение последних 15 лет.
Action has been taken at several levels since 1984 to combat these injurious practices and promote positive ones. Для борьбы против этой вредной практики и поощрения позитивных методов начиная с 1984 года принимаются меры на нескольких уровнях.
During each two-week period, a total of 40 meetings would be programmed for the sessions of several bodies meeting simultaneously. В ходе каждого двухнедельного периода будет запрограммировано в общей сложности 40 заседаний в рамках сессий нескольких заседающих одновременно органов.
A series of allegations of torture had been reported by several sources. Из нескольких источников был получен целый ряд сообщений о случаях применения пыток.
The need for further research on the issue of safety and security of electronic commerce transactions was referred to by several countries. Представители нескольких стран указали на необходимость дальнейшего изучения вопроса о безопасности и надежности электронных торговых операций.
The development of any project implies the involvement of several professional trainers, with different skills and know-how. Разработка любого проекта предполагает участие нескольких профессиональных педагогов по различным специальностям и областям знаний.
It is also established that these utterances were made in the course of a tense episode in a school corridor and in the presence of several witnesses. Было также установлено, что эти заявления были сделаны в условиях напряженной ситуации в школьном коридоре в присутствии нескольких свидетелей.
My delegation has participated in several open debates on related issues and our position on those is well-known. Моя делегация участвовала в нескольких открытых прениях по связанным с этой темой вопросам, и наша позиция по ним хорошо известна.
He also referred to several cases involving delays in the granting of visas. Он также упомянул о нескольких случаях, связанных с задержками с выдачей виз.
The Panel also met with representatives from several Darfur opposition groups. Группа также встречалась с представителями нескольких оппозиционных групп в Дарфуре.
Broad categories of responsibility and hierarchy were used to encompass several grade levels and to permit reasonable comparability under commonly understood headings. Для охвата нескольких классов должностей и для обеспечения возможности для проведения обоснованного сопоставления по понятным для всех рубрикам были использованы широкие категории функций и иерархии.
UNAMA and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights are exploring the possibility of having several sites investigated by forensic experts simultaneously. МООНСА и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека изучают возможность проведения расследований судебно-медицинскими экспертами на нескольких объектах одновременно.
Representatives of several States expressed their support for the role of non-governmental organizations in providing additional information to treaty bodies. Представители нескольких государств заявили о своей поддержке той роли, которую играют неправительственные организации в представлении договорным органам дополнительной информации.
The details of several of these projects, which are described in the following paragraphs provide a broad picture of significant recent developments. Подробные сведения о нескольких из этих проектов, которые приводятся в нижеследующих пунктах, дают возможность воссоздать широкую картину значимых недавних достижений.
The Secretary-General's report on the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina is instructive in several respects. Доклад Генерального секретаря о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине является полезным с нескольких точек зрения.
In the course of the past several weeks, the security situation on the ground has been steadily worsening. В ходе последних нескольких недель отмечалось постоянное ухудшение обстановки в плане безопасности на местах.
In several countries, there have been social and humanitarian impacts from economic sanctions on the civilian population, in particular women and children. В нескольких странах наблюдается социальное и гуманитарное воздействие экономических санкций на гражданское население, в частности женщин и детей.
Mines and other sources of Category 1 ERW are the subject of several specific legal regimes which do not apply to the other two categories. Мины и другие источники ВПВ категории 1 подпадают под действие нескольких конкретных правовых режимов, которые не применяются к другим двум категориям.
Important new information from several African countries indicates that steep declines in malaria are yielding greater reductions in post-neonatal child mortality than previously anticipated. Важная новая информация, поступившая от нескольких африканских стран, говорит о том, что резкое снижение показателей малярии ведет к более значительному сокращению уровня постнеонатальной детской смертности, чем предполагалось ранее.
However, the complex corruption cases can take 12 months or more and require the services of several investigators. Однако расследование сложных случаев коррупции может занять 12 или более месяцев и потребовать привлечения нескольких следователей.
In several of those countries implementation has already started. В нескольких из этих стран осуществление уже началось.
It was clear that the Special Committee's repeated recommendations, made over several decades, had not been carried out. Стало ясно, что неоднократно предлагаемые рекомендации Специального комитета, разрабатываемые в течение нескольких десятилетий, не были выполнены.
Businessmen in several countries compete with each other to attract customers for these offshore registrations. Бизнесмены нескольких стран конкурируют друг с другом, привлекая клиентов для таких оффшорных регистраций.
The Committee at several formal and informal meetings considered how best to fulfil its mandate under resolution 1160 within the new framework outlined in resolution 1244. Комитет на нескольких официальных и неофициальных заседаниях рассмотрел пути наиболее эффективного выполнения своего мандата в соответствии с резолюцией 1160 с учетом новых рамок, изложенных в резолюции 1244.