| Thus, the same minimum wage rate is applied to several provinces. | Таким образом, в нескольких провинциях применяется одинаковая ставка минимальной заработной платы. |
| Inter-agency collaboration has improved in several fields. | Отмечается улучшение межучрежденческого сотрудничества в нескольких областях. |
| To improve the productivity of cocoa farms, the Common Fund for Commodities supported capacity-building projects on integrated pest management in several African countries. | Для улучшения производительности на плантациях какао Общий фонд для сырьевых товаров оказывал поддержку проектам по укреплению потенциала в отношении комплексных мер по борьбе с вредителями в нескольких африканских странах. |
| ITC strengthened the pineapple export value chain in several West African countries, supporting more than 200 small- and medium-sized enterprises. | Центр по международной торговле укрепил цепочку экспорта ананасов в нескольких западноафриканских странах, оказав поддержку более чем 200 мелким и средним предприятиям. |
| The World Tourism Organization promoted sustainable tourism in several African countries by organizing training sessions on handicraft production, guiding techniques and tourism management. | Всемирная туристская организация содействовала развитию устойчивого туризма в нескольких африканских странах, организуя учебные занятия по вопросам производства изделий кустарного промысла, работы гидов и управления развитием туризма. |
| IMO provided national and regional training courses and workshops on marine pollution prevention and protection of the marine environment in several African countries. | ИМО организовала в нескольких африканских странах национальные и региональные учебные занятия и семинары по вопросам предотвращения загрязнения и защиты морской среды. |
| EU adopted in 2004 a set of several regulations which are generally referred to as the hygienic package. | В 2004 году ЕС принял блок из нескольких регламентов, которые широко известны под названием "гигиенический пакет". |
| Following several amendments, the Committee of Permanent Representatives fully endorsed the draft strategic plan at its extraordinary meeting of 22 August 2012. | После внесения нескольких поправок Комитет постоянных представителей полностью одобрил проект стратегического плана на внеочередном заседании 22 августа 2012 года. |
| In terms of effectiveness, progress is being made towards achieving several of the objectives of The Strategy. | В части эффективности наблюдается прогресс в достижении нескольких целей Стратегии. |
| The strategic objectives are conceptually broad enough to be considered multi-dimensional, thus requiring several indicators for assessing their degree of accomplishment. | Стратегические цели концептуально достаточно широки, чтобы их можно было считать многоаспектными, что требует наличия нескольких показателей для оценки степени их выполнения. |
| He serves on several advisory boards of non-profit institutions and programs. | Он является членом нескольких консультативных советов некоммерческих организаций и программ. |
| The National Bar Association's geographical membership has increased beyond the United States to several countries throughout the world. | Географический состав Национальной ассоциации адвокатов был расширен за пределы Соединенных Штатов до нескольких стран мира. |
| We have been working with the Department of Public Information since 2007 and have attended several programmes in New York and Paris. | С 2007 года мы работаем с Департаментом общественной информации и участвовали в нескольких программах в Нью-Йорке и Париже. |
| The Foundation facilitated the development of several conservation tourism facilities that contribute to economic development and livelihood improvement for local communities. | Фонд содействовал созданию нескольких центров экологического туризма, которые способствуют экономическому развитию и улучшению жизнедеятельности местных сообществ. |
| Inclusiveness in the context of broadband development is manifested at several levels. | В контексте развития широкополосной связи социальная включенность проявляется на нескольких уровнях. |
| Session 3 introduced the experiences and lessons learned in several countries and the challenges and opportunities recognized through the implementation of projects to practise sustainable forest management. | На третьем заседании были представлены опыт и извлеченные уроки на примере нескольких стран, а также проблемы и возможности в отношении обеспечения устойчивого лесопользования, выявленные в результате осуществления проектов. |
| While they matter for quality of life, these measures are insufficient for understanding several key policy-relevant issues. | Хотя такие показатели важны для понимания качества жизни, они недостаточны для понимания нескольких важнейших проблем политики. |
| Questions will often refer to several languages and should thus allow for multiple responses. | Зачастую вопросы будут касаться нескольких языков и, таким образом, должны позволять несколько различных ответов. |
| The registered partnerships that were used in the marital status classification in several countries influence the comparability with other countries. | Категория зарегистрированного партнерства, используемая в классификации брачного состояния в нескольких странах, влияет на их сопоставимость с другими странами. |
| Energy-saving potential can be realized in several areas. | Реализация потенциала энергосбережения может осуществляться в нескольких направлениях. |
| In several African countries, the productivity losses associated with human land use are much higher than the harvested biomass. | В нескольких африканских странах потери продуктивности, связанные с эксплуатацией земельных ресурсов человеком, значительно превышают объем собираемой биомассы. |
| The reporting costs are offset by donor contributions from several governments and from sales of project publications. | Выпуск этих докладов финансируется за счет пожертвований правительств нескольких стран и поступлений от продажи публикаций. |
| In certain instances, a series of similar cartels involving the same group of multinational corporations can be formed and operated across several jurisdictions. | В некоторых случаях несколько аналогичных картелей, состоящих из одной и той же группы транснациональных компаний, могут создаваться и действовать на территории нескольких стран. |
| In other countries, the government provides funding for several institutions or carries out the functions on its own. | В других странах правительство осуществляет финансирование нескольких учреждений либо выполняет соответствующие функции самостоятельно. |
| The Report was launched in several cities including Addis Ababa, Kigali, Lusaka, Maseru, and Johannesburg. | Доклад был представлен в нескольких городах, в том числе в Аддис-Абебе, Кигали, Лусаке, Масеру и Йоханнесбурге. |