Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
Thus, the same minimum wage rate is applied to several provinces. Таким образом, в нескольких провинциях применяется одинаковая ставка минимальной заработной платы.
Inter-agency collaboration has improved in several fields. Отмечается улучшение межучрежденческого сотрудничества в нескольких областях.
To improve the productivity of cocoa farms, the Common Fund for Commodities supported capacity-building projects on integrated pest management in several African countries. Для улучшения производительности на плантациях какао Общий фонд для сырьевых товаров оказывал поддержку проектам по укреплению потенциала в отношении комплексных мер по борьбе с вредителями в нескольких африканских странах.
ITC strengthened the pineapple export value chain in several West African countries, supporting more than 200 small- and medium-sized enterprises. Центр по международной торговле укрепил цепочку экспорта ананасов в нескольких западноафриканских странах, оказав поддержку более чем 200 мелким и средним предприятиям.
The World Tourism Organization promoted sustainable tourism in several African countries by organizing training sessions on handicraft production, guiding techniques and tourism management. Всемирная туристская организация содействовала развитию устойчивого туризма в нескольких африканских странах, организуя учебные занятия по вопросам производства изделий кустарного промысла, работы гидов и управления развитием туризма.
IMO provided national and regional training courses and workshops on marine pollution prevention and protection of the marine environment in several African countries. ИМО организовала в нескольких африканских странах национальные и региональные учебные занятия и семинары по вопросам предотвращения загрязнения и защиты морской среды.
EU adopted in 2004 a set of several regulations which are generally referred to as the hygienic package. В 2004 году ЕС принял блок из нескольких регламентов, которые широко известны под названием "гигиенический пакет".
Following several amendments, the Committee of Permanent Representatives fully endorsed the draft strategic plan at its extraordinary meeting of 22 August 2012. После внесения нескольких поправок Комитет постоянных представителей полностью одобрил проект стратегического плана на внеочередном заседании 22 августа 2012 года.
In terms of effectiveness, progress is being made towards achieving several of the objectives of The Strategy. В части эффективности наблюдается прогресс в достижении нескольких целей Стратегии.
The strategic objectives are conceptually broad enough to be considered multi-dimensional, thus requiring several indicators for assessing their degree of accomplishment. Стратегические цели концептуально достаточно широки, чтобы их можно было считать многоаспектными, что требует наличия нескольких показателей для оценки степени их выполнения.
He serves on several advisory boards of non-profit institutions and programs. Он является членом нескольких консультативных советов некоммерческих организаций и программ.
The National Bar Association's geographical membership has increased beyond the United States to several countries throughout the world. Географический состав Национальной ассоциации адвокатов был расширен за пределы Соединенных Штатов до нескольких стран мира.
We have been working with the Department of Public Information since 2007 and have attended several programmes in New York and Paris. С 2007 года мы работаем с Департаментом общественной информации и участвовали в нескольких программах в Нью-Йорке и Париже.
The Foundation facilitated the development of several conservation tourism facilities that contribute to economic development and livelihood improvement for local communities. Фонд содействовал созданию нескольких центров экологического туризма, которые способствуют экономическому развитию и улучшению жизнедеятельности местных сообществ.
Inclusiveness in the context of broadband development is manifested at several levels. В контексте развития широкополосной связи социальная включенность проявляется на нескольких уровнях.
Session 3 introduced the experiences and lessons learned in several countries and the challenges and opportunities recognized through the implementation of projects to practise sustainable forest management. На третьем заседании были представлены опыт и извлеченные уроки на примере нескольких стран, а также проблемы и возможности в отношении обеспечения устойчивого лесопользования, выявленные в результате осуществления проектов.
While they matter for quality of life, these measures are insufficient for understanding several key policy-relevant issues. Хотя такие показатели важны для понимания качества жизни, они недостаточны для понимания нескольких важнейших проблем политики.
Questions will often refer to several languages and should thus allow for multiple responses. Зачастую вопросы будут касаться нескольких языков и, таким образом, должны позволять несколько различных ответов.
The registered partnerships that were used in the marital status classification in several countries influence the comparability with other countries. Категория зарегистрированного партнерства, используемая в классификации брачного состояния в нескольких странах, влияет на их сопоставимость с другими странами.
Energy-saving potential can be realized in several areas. Реализация потенциала энергосбережения может осуществляться в нескольких направлениях.
In several African countries, the productivity losses associated with human land use are much higher than the harvested biomass. В нескольких африканских странах потери продуктивности, связанные с эксплуатацией земельных ресурсов человеком, значительно превышают объем собираемой биомассы.
The reporting costs are offset by donor contributions from several governments and from sales of project publications. Выпуск этих докладов финансируется за счет пожертвований правительств нескольких стран и поступлений от продажи публикаций.
In certain instances, a series of similar cartels involving the same group of multinational corporations can be formed and operated across several jurisdictions. В некоторых случаях несколько аналогичных картелей, состоящих из одной и той же группы транснациональных компаний, могут создаваться и действовать на территории нескольких стран.
In other countries, the government provides funding for several institutions or carries out the functions on its own. В других странах правительство осуществляет финансирование нескольких учреждений либо выполняет соответствующие функции самостоятельно.
The Report was launched in several cities including Addis Ababa, Kigali, Lusaka, Maseru, and Johannesburg. Доклад был представлен в нескольких городах, в том числе в Аддис-Абебе, Кигали, Лусаке, Масеру и Йоханнесбурге.