Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
However, for many of the larger Members it remains but one of several means of pursuing their national interests. Однако для многих более крупных государств-членов она продолжает оставаться лишь одним из нескольких механизмов, используемых для обеспечения национальных интересов.
Drinking water supply systems have been built in several regions, and the main cities of the country now have electricity. В нескольких районах построены системы снабжения питьевой водой, завершена электрификация главных городов страны.
The Government is also concerned about several hundred thousand of its nationals who remain as refugees in neighbouring countries awaiting repatriation. Правительство обеспокоено также тем, что около нескольких сот тысяч граждан страны, находящихся в положении беженцев в соседних странах, ждут репатриации.
The resources of several of these organizations far exceed those of the United Nations. Ресурсы нескольких таких организаций намного превосходят ресурсы Организации Объединенных Наций.
My country has participated in the implementation and financing of some social projects in several developing countries. Моя страна принимает участие в осуществлении и финансировании нескольких социальных проектов в ряде развивающихся стран.
This could be accomplished through several means. Этого можно достичь с помощью нескольких методов.
Following several requests by the village municipality, the Civil Administration had twice ordered the road to be opened. После нескольких запросов деревенского муниципалитета гражданская администрация дважды отдавала распоряжение открыть дорогу.
Since the Second World War we have seen several wars fought, in some of which even nuclear-weapon States were directly involved. Со времени окончания второй мировой войны мы были свидетелями нескольких войн, в некоторых из которых непосредственно участвовали даже государства, обладающие ядерным оружием.
Before consideration was given to the possibility of drafting of a treaty the impact of the Model Law in several systems should first be evaluated. Разумеется, прежде чем предусматривать разработку договора, потребовалось бы сначала оценить последствия применения Типового закона в нескольких системах.
Some representatives endorsed the Commission's view that its statute should be revised in several respects. Некоторые представители поддержали мнение Комиссии о том, что ее статут нуждается в нескольких изменениях.
Support for the statement was expressed in several joint and individual statements by indigenous organizations. Это заявление было поддержано в нескольких совместных и индивидуальных заявлениях организаций коренных народов.
The Special Rapporteur also met and held discussions with representatives of several non-governmental human rights organizations. Специальный докладчик также встретился с представителями нескольких неправительственных организаций в области защиты прав человека и провел с ними обсуждения.
The Ministry for Human Rights also hosted a luncheon in Islamabad at which several NGO representatives were present. Министерство по правам человека также организовало в Исламабаде завтрак, на котором присутствовали представители нескольких НПО.
The re-arrest of several Croatian Serbs is of great concern to the Special Rapporteur, and she will seek to monitor this situation closely. Повторный арест нескольких хорватских сербов вызывает серьезную озабоченность Специального докладчика, и она будет внимательно следить за развитием ситуации.
There is also a thin line between racial discrimination and xenophobia directed against certain categories of migrant workers in several parts of the world. Прослеживается также тесная связь между расовой дискриминацией и ксенофобией, направленной против определенных категорий трудящихся-мигрантов в нескольких районах мира.
The following definitions concern general terminology or terminology which is used in several parts of RID/ADR. Нижеследующие определения касаются лишь общих терминов или терминов, используемых в нескольких частях МПОГ/ДОПОГ.
At the invitation of several commissions and members of the National Assembly, the Centre provided comments and suggestions for amendments. По просьбе нескольких комиссий и членов Национального собрания Центр представил замечания и предложения в целях внесения поправок.
Moreover, the allocation of resources to activities using the TCDC modality can be enhanced through several mechanisms. Кроме того, выделение ресурсов на мероприятия с использованием такого инструмента, как ТСРС, можно расширить при помощи нескольких механизмов.
During the raid, several teachers were reportedly severely beaten and kicked in front of their pupils by police officers. Во время рейда на глазах учеников сотрудники полиции подвергли жестокому избиению ногами нескольких учителей.
Most often, members of a cooperative reside in one or several neighbouring communities. Чаще всего члены кооператива проживают в одной или нескольких соседних общинах.
Since 1990, Nicaragua has registered substantial achievements in several of those areas. С 1990 года в Никарагуа были отмечены важные достижения в нескольких таких областях.
The Department coordinated and facilitated the implementation of the humanitarian assistance programmes in several African countries. Департамент координировал программы гуманитарной помощи в нескольких африканских странах и содействовал их осуществлению.
Technical cooperation projects in natural disaster mitigation are being implemented in several African countries. В нескольких африканских странах осуществляются проекты технического сотрудничества в области смягчения последствий стихийных бедствий.
Seeking to avoid unnecessary duplication of the activities of other thematic rapporteurs, the Special Rapporteur has been involved in several cooperative initiatives. С целью избежать ненужного дублирования деятельности других тематических докладчиков Специальный докладчик принял участие в осуществлении нескольких совместных мероприятий.
It was true that the ageing sound systems in several conference rooms at Headquarters had become a problem. Совершенно справедливо, что устаревшие акустические системы в нескольких залах заседаний в Центральных учреждениях создают соответствующую проблему.