Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
In several instances, reference is made to actions taken by the Commission unanimously. В нескольких случаях упоминалось о решениях, принятых Комиссией единодушно.
The case where concurrent acts of several States together cause injury is dealt with in further detail below. Случай, когда совпадающие действия нескольких государств в совокупности причиняют вред, рассматривается более детально ниже.
The Kosovo Cadastral Agency is only one of several participants in the land administration sector. Служба кадастра Косово является в секторе управления земельными ресурсами лишь одним из нескольких участников.
In several countries in transition this aspect has still to be developed further together with sustainable institutional infrastructures with clear responsibilities. В нескольких странах с переходной экономикой над этим аспектом, а также над созданием устойчивой институциональной инфраструктуры с четкими функциями еще нужно продолжать работать.
In this connection, the Executive Director may wish to propose consideration of several options which would contemplate different levels of projected funding. В этой связи Директор-исполнитель, возможно, пожелает выступить с предложением относительно рассмотрения нескольких вариантов, предусматривающих различные уровни прогнозируемого финансирования.
The investigation teams must, therefore, have sufficient investigative capacity at several professional grade levels. По этой причине следственные группы должны обладать достаточным следственным потенциалом на нескольких профессиональных уровнях.
Synergy workshops have been organized in several African countries to foster effective implementation of international Conventions on sustainable development. В целях стимулирования эффективного осуществления международных конвенций, посвященных устойчивому развитию, в нескольких африканских странах были организованы рабочие совещания по вопросам синергизма.
Fair progress has been achieved in several countries in the preliminary review of existing laws. В нескольких странах достигнут заметный прогресс в процессе предварительного анализа существующих законов.
Progress in law enforcement has been achieved in several cases, notably in linking enforcement to a network of science-based monitoring stations. В нескольких случаях достигнут прогресс в правоприменительной практике, особенно в ее увязывании с функционированием сетей научных станций мониторинга.
Tools for Improving Transparency in Local Governance, with drafts of the conceptual chapter and several tools and case studies ready. Уже готова публикация "Инструменты для повышения транспарентности в вопросах руководства на местах", в которой будут содержаться проекты концептуальной главы и описание нескольких инструментов и типовых исследований.
The challenges that each developing country Party faces while trying to implement the various environmental conventions has been echoed at several forums. На нескольких форумах вновь и вновь отмечались проблемы, с которыми каждой развивающейся стране Стороне Конвенции приходится сталкиваться при осуществлении различных природоохранных конвенций.
It is being tested at several border crossing points and will finally become operational in the course of this year. Она проходит проверку на нескольких пунктах пограничного контроля и будет введена в эксплуатацию в течение этого года.
At the same time, the monitoring and reporting mechanism is now operational in several countries. В то же время в нескольких странах заработал механизм контроля и отчетности.
We take note that DPKO has commenced several initiatives to help counter the problems identified in the OIOS report. Мы принимаем к сведению, что Департамент операций по поддержанию мира начал осуществление нескольких инициатив, чтобы помочь решить проблемы, обозначенные в докладе УСВН.
This is confirmed by decisions to extend the operation of several nuclear power plants and to increase their capacity. Эта тенденция подтверждается решениями о продлении срока эксплуатации нескольких атомных электростанций и повышении их мощности.
Almost all Parties noted involvement of several governmental bodies, agencies and research institutes in systematic observation, organized hierarchically. Почти все Стороны сообщили об участии нескольких правительственных органов, ведомств и исследовательских институтов в систематическом наблюдении, которое организовано по иерархическому принципу.
Representatives of several programmes proposed changes to the table of the medium-term work-plan. Представители нескольких программ предложили внести изменения в таблицу среднесрочного плана работы.
Elevated concentrations of heavy metals in the mosses sampled in a particular region can arise in several ways. Повышенные концентрации тяжелых металлов во мхах, обследованных в конкретном районе, могут возникать в силу нескольких причин.
Outside of the UNECE region, production and use take place in several countries, e.g. China. За пределами региона ЕЭК ООН они производятся и используются в нескольких странах, например в Китае.
Therefore, it is presented in several addenda. По этой причине оно представлено в виде нескольких добавлений.
The mean concentrations of several PBB congeners and isomers measured in fish ranged, mostly, between 0.01 and 2 µg/kg fat. Средние концентрации нескольких конгенеров и изомеров ПБД в рыбе варьировали, главным образом, от 0,01 до 2 мк/кг жира.
Wherever possible, the information will be available in several languages. При возможности информация будет предоставляться на нескольких языках.
They are cases where the Panel has been unable to achieve resolution for one of several reasons. Речь идет о делах, в связи с которыми Группе не удалось добиться разрешения проблем по одной из нескольких причин.
The establishment of a special regime in the wider sense would also normally take place by treaty or several treaties. Создание специального режима в более широком смысле, как правило, будет происходить на основе договора или нескольких договоров.
It also started working concurrently on several background studies and internal quality-control projects. Она также начала одновременно работу над подготовкой нескольких информационно-справочных исследований и проектов внутреннего контроля качества.