| During the reporting period the Committee completed several reviews of the 1988 (2011) Sanctions List. | За отчетный период Комитет завершил обзор нескольких позиций санкционного перечня, предусмотренного резолюцией 1988 (2011). |
| The proof of concept derived from the project is beginning to be applied for national programming in several countries. | Доказательства правильности концепции, полученные за счет этого проекта, начинают применяться к составлению национальных программ в нескольких странах. |
| Representatives of the Government of Haiti participated in several sessions of the retreat. | Представители правительства Гаити приняли участие в нескольких заседаниях этого выездного совещания. |
| He has addressed several national and international conferences, including some of the following: | Он выступал на нескольких национальных и международных конференциях, включая, среди прочего, конференции, перечисленные ниже. |
| In several instances, direct attacks on schools or military use of schools were reported. | В нескольких случаях сообщалось о непосредственных нападениях на школы или использовании школ в военных целях. |
| The right of return of the internally displaced flows from several distinct sources. | Право на возвращение внутренне перемещенных лиц вытекает из нескольких различных источников. |
| The Philippines notes that the Court's budget submission for 2012 to 2013 includes requests for the establishment of several posts. | Филиппины отмечают, что в представленный Судом бюджет на 2012 - 2013 годы включены просьбы о создании нескольких новых должностей. |
| For instance, cooperatives are market leaders in several agricultural subsectors. | Например, кооперативы являются лидерами на рынке в нескольких подсекторах сельского хозяйства. |
| During the reporting period, the Security Council made a number of significant decisions and took relevant action on several fronts. | В течение отчетного периода Совет Безопасности принял рад важных решений и предпринял соответствующие действия на нескольких направлениях. |
| The Commission could not fail to include in the draft articles a prohibition that is expressly embodied in several international human rights treaties. | Комиссии не следует отражать в проекте статей запрета, фигурирующего в положительной форме в нескольких международных договорах о правах человека. |
| It was noted that the principal conclusions reached under each aspect were implied in several draft articles already adopted by the Commission. | Было отмечено, что основные выводы по каждому из этих аспектов являются естественным следствием нескольких проектов статей, которые уже приняты Комиссией. |
| The Regional Centre also made substantive contributions to several regional disarmament-related forums. | Региональный центр также внес значительный вклад в работу нескольких региональных форумов по вопросам разоружения. |
| The study will also examine safety and security standards at several arms depots in the Republic of the Congo. | В ходе исследования будут изучены также стандарты охраны и безопасности на нескольких складах оружия в Республике Конго. |
| The Regional Centre also participated in several meetings organized by partner institutions to support the Arms Trade Treaty process. | Региональный центр принял также участие в нескольких совещаниях, организованных учреждениями-партнерами в поддержку процесса договора о торговле оружием. |
| The police was on the spot in less than five minutes, and several intruders were identified and indicted. | Полиция была на месте менее чем через пять минут; личности нескольких нападавших были установлены, и им были предъявлены обвинения. |
| The attack was carried out several hundred metres from the heavily populated residential area of Tyre-Hosh. | Это нападение произошло в нескольких сотнях метров от густонаселенного жилого района Тайр-Хош. |
| The survey was compiled on the basis of information from several sources. | Обзор был составлен с использованием информации, полученной из нескольких источников. |
| Intelligence was received from several sources indicating the extent and location of assets believed to belong to listed entities. | Из нескольких источников были получены сведения, указывающие на объем и местонахождение активов, принадлежащих, как считалось, включенным в перечень юридическим лицам. |
| Over the last few months, the army and security forces of the Niger have participated in several military operations against armed groups in the north. | За последние несколько месяцев армия и силы безопасности Нигера участвовали в нескольких военных операциях против вооруженных группировок на севере страны. |
| The estimated number of fighters varies from several hundred to 4,000. | Оценки численности боевиков колеблются от нескольких сотен до 4000 человек. |
| In Facobly district, the result sheets for several polling stations were stolen by armed elements. | В округе Факобли на нескольких избирательных участках вооруженные элементы похитили протоколы голосования. |
| According to several discussants, the biggest challenges in 2012 might be political. | В нескольких выступлениях прозвучало мнение о том, что самыми серьезными проблемами в 2012 году могут стать проблемы политического характера. |
| At the time of writing of the present report, the Group was still awaiting replies from several air cargo companies. | На момент подготовки настоящего доклада Группа по-прежнему ожидала ответов от нескольких компаний, занимающихся грузовыми воздушными перевозками. |
| On the positive side, the severe winter triggered several environmental and disaster management initiatives in Kosovo. | С положительной стороны суровая зима явилась толчком к началу осуществления в Косово нескольких инициатив в области охраны окружающей среды и оперативной ликвидаций последствий бедствий. |
| In the Mission's executive capacity, EULEX prosecutors and judges have made progress on several trials. | В исполнительном качестве Миссии обвинители и судьи ЕВЛЕКС добились прогресса на нескольких судебных процессах. |