Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
The inventive method for distilling a hydrocarbon material is carried out on several dividing stages in cyclone evaporators with a heated cylindrical vertical wall. Способ перегонки углеводородного сырья осуществляют на нескольких ступенях разделения в циклонных испарителях с обогревом цилиндрической вертикальной стенки.
Further, the combined analysis of several indicators makes it possible to identify trends and formulate hypotheses and recommendations that can enlighten the decision makers. Кроме того, важно отметить, что именно комбинированный анализ нескольких показателей позволяет определить тенденции и сформулировать предположения и рекомендации, способные послужить соответствующим органам основой для принятия решений.
The combination of these several measures should lead to an adequately staffed Financial Services, capable of meeting present and future challenges. Сочетание этих нескольких мер должно при-вести к тому, что Финансовая служба будет обес-печена надлежащим штатом и сможет решать нынеш-ние и будущие задачи.
It is reasonable to assume, however, that potential contractors would need to have the flexibility to operate simultaneously in several different locations. Вместе с тем разумно предположить, что потенциальным контракторам необходимо будет обеспечить гибкость проведения операции одновременно в нескольких различных местах.
The charter contract foresaw "the performance of several air transportations", suggesting that more weapons were expected. Контрактом предусматривалось «выполнение нескольких авиарейсов», что дает основание предположить, что ожидались новые партии оружия.
The geographical membership of the National Bar Association has increased beyond the United States to several countries throughout the world. За пределами Соединенных Штатов филиалы Национальной ассоциации адвокатов действуют уже в нескольких странах мира.
We have participated in several working sessions of the Greenhouse Gas Emissions Trading Policy Forum. Мы принимали участие в нескольких рабочих заседаниях Форума по вопросам политики в сфере торговли квотами на выброс парниковых газов.
Has advised the Governments of several South Pacific countries on international law under the Commonwealth Fund for Technical Cooperation. Консультировал правительства нескольких стран южной части Тихого океана по вопросам международного права в рамках Фонда Сообщества по техническому сотрудничеству.
In several countries, market liberalisation and privatisation of the gas sector go hand-in-hand. В нескольких странах параллельно идет либерализация рынка и приватизация газового сектора.
During the MTR, it was proposed that the programme shift from funding several small projects without significant impact to implementing broader activities. В ходе ССО было предложено сместить акцент в рамках программы с финансирования нескольких мелких проектов, не оказывающих существенного воздействия на реализацию более крупных мероприятий.
One notable example was the participation of several refugee women in the Mano River Union peace delegations that visited Guinea and Sierra Leone. Одним из ярких примеров стало участие нескольких женщин-беженцев в мирных делегациях Союза реки Мано, которые посетили Гвинею и Сьерра-Леоне.
In Russia we are planning to focus attention on several key areas. Россия предполагает сосредоточить свое внимание на нескольких ключевых направлениях.
He recalled that several members had said that the first paragraph stated the obvious. Он отметил, что, по мнению нескольких членов Комиссии, в первом абзаце излагаются очевидные вещи.
Consistent with this practice, the Office has on several occasions declined proffered ratifications which would have been subject to reservations. В соответствии с этой практикой Бюро в нескольких случаях отклоняло представляемые документы о ратификации, которые были сопряжены с оговорками.
These States found themselves divided in ethnic conflict or were aware of several groups that were lagging behind. Эти государства оказались разделенными в результате этнического конфликта или столкнулись с наличием нескольких отсталых групп.
They live in enclaves, in villages or in several houses grouped within larger cities. Они живут в анклавах, в деревнях или в нескольких домах, расположенных близи крупных городов.
This meeting occurs against a backdrop of several important initiatives. Это заседание проходит на фоне выдвижения нескольких важных инициатив.
Mass balance calculations from ICP Integrated Monitoring sites have previously been reported in several studies. О расчетах баланса масс на участках МСП по комплексному мониторингу ранее сообщалось в нескольких исследованиях.
In several countries of the region, Government guarantees remain an important insurance instrument for exporters. В нескольких странах региона важным инструментом страхования для экспортеров по-прежнему являются правительственные гарантии.
Those efforts include several specialized task forces, a more sophisticated drug intelligence and communications system and strengthened cooperation with law enforcement operations in the region. Эти усилия предполагают создание нескольких специальных целевых групп, организацию более разветвленной системы связи и сбора данных о наркотиках и укрепление сотрудничества с правоохранительными органами, действующими в этом регионе37.
He has reported on Africa for a major international newswire and several daily newspapers in Europe and North America. Он готовил сообщения по Африке для одного крупного международного телеграфного информационного агентства и нескольких ежедневных газет в Европе и Северной Америке.
The use of the microchips makes it possible to analyse a sample simultaneously with respect to several biotoxins. Применение микрочипов позволяет одновременно анализировать образец на наличие нескольких биотоксинов.
This is evidenced by relatively high adult illiteracy rates, particularly for women, in several countries of the region. Об этом свидетельствуют относительно высокие уровни неграмотности среди взрослых, особенно среди женщин, в нескольких странах региона.
Among several Secretariat initiatives, ECLAC is presently enhancing its capacity to gather and analyse monthly and quarterly indicators on economic activity. Среди нескольких инициатив Секретариата, направленных на устранение этих недостатков, следует отметить усилия ЭКЛАК с целью укрепления ее потенциала по ежемесячному и ежеквартальному сбору и анализу показателей экономической деятельности.
In several direct requests it had asked for detailed information on individual points. В нескольких прямых запросах он обращался с просьбой о предоставлении подобной информации по отдельным пунктам.