During the last week of September, fighters attacked and killed several hospital workers and internally displaced persons. |
На протяжении последней недели сентября участвующие в столкновениях лица напали и убили нескольких работников больницы и внутренне перемещенных лиц. |
They also facilitated several town meetings designed to establish communication among local officials, personnel of the Haitian Armed Forces and community leaders. |
Они также способствовали проведению нескольких совещаний в административных центрах, направленных на установление контактов между местными должностными лицами, военнослужащими Вооруженных сил Гаити и руководителями общин. |
Recently, several cases of shelling of the city of Malange have resulted in the temporary suspension of humanitarian relief flights to this provincial capital. |
Недавно в результате нескольких обстрелов города Маланже были временно прекращены авиарейсы для доставки чрезвычайной гуманитарной помощи в этот провинциальный центр. |
The extreme right-wing continues to make open threats to disrupt the election and has been blamed for several incidents of political violence. |
Правые экстремисты продолжают выступать с открытыми угрозами срыва выборов, и их обвиняют в нескольких актах политического насилия. |
Greater access by women to the savings market contributes to the development of female entrepreneurship on several fronts. |
Более широкий доступ женщин к рынку сбережений способствует развитию предпринимательства среди женщин в нескольких направлениях. |
In several cases, such measures were taken by the Council in response to requests from the neighbouring and other Danube riparian States. |
В нескольких случаях такие меры были приняты Советом в ответ на просьбы, поступившие от соседних и других придунайских государств. |
In coastal areas, WFP has supported the establishment or expansion of several fishing cooperatives. |
В прибрежных районах МПП оказывала поддержку созданию или расширению нескольких рыболовных кооперативов. |
Mr. Husseini stated that the settlers got out of their cars and began throwing stones and smashed the windows of several cars. |
Г-н Хуссейни заявил, что поселенцы вышли из своих машин и начали бросать камни, разбив стекла нескольких автомобилей. |
Since then, progress on several fronts has tended to confirm the validity of the approach suggested last year. |
Достигнутый за прошедшее с тех пор время прогресс в нескольких направлениях, как правило, подтверждает действенность предложенного в прошлом году подхода. |
In several instances UNITAR breached United Nations Financial Regulations and Rules on procurement in ordering goods and services (paras. 28-31). |
В нескольких случаях ЮНИТАР нарушал Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций о закупках при заказе товаров и услуг (пункты 28-31). |
It also informed the Board that it had entered into frame agreements for several additional frequent purchases, including computer workstations and generators. |
Оно также информировало Комиссию, что им были заключены рамочные соглашения в отношении нескольких дополнительных часто закупаемых товаров, в том числе компьютеров и генераторов. |
Present activities in the field of debt management encompass a number of diversified training components of several technical assistance programmes. |
Проводимые в настоящее время мероприятия в области регулирования задолженности включают в себя ряд разнообразных учебных компонентов в рамках нескольких программ технической помощи. |
Forcing victims to stand motionless in the sun for several hours in summertime. |
Принуждение жертв к тому, чтобы они в летнее время в течение нескольких часов оставались под солнцем без всякого движения. |
By its very nature, the system required several tests during its development and final acceptance phases. |
По самому своему характеру система требовала проведения нескольких испытаний на этапе ее разработки и окончательной приемки. |
The system has already been demonstrated in several countries and is ready for installation upon request. |
Эта система уже демонстрировалась в нескольких странах и готова к внедрению, если от стран поступят соответствующие просьбы. |
He has visited the region and chaired several rounds of negotiations and expert talks. |
Он неоднократно посещал этот регион и председательствовал на нескольких раундах переговоров и совещаний экспертов. |
I also reviewed the performance of United Nations troops in several regions of Angola. |
Помимо этого, в нескольких районах Анголы я ознакомился с тем, как выполняют свои функции войска Организации Объединенных Наций. |
The villagers reiterated that they had owned the land for several hundred years. |
Жители деревни вновь заявили о том, что эта земля принадлежит им на протяжении нескольких сотен лет. |
Media strategies were developed for several major events, including the international AIDS conference and the Paris AIDS summit. |
Была разработана стратегия освещения средствами массовой информации нескольких крупных мероприятий, в том числе Международной конференции по СПИДу и Парижской встречи на высшем уровне по СПИДу. |
In several other countries, there are central UNDP-financed units within government administrations to support national execution. |
В нескольких других странах в органах государственной администрации имеются центральные финансируемые за счет ПРООН подразделения, оказывающие поддержку национальному исполнению. |
NGOs also participated in several consolidated appeals. |
Неправительственные организации также участвовали в нескольких сводных призывах. |
The Commission noted that several different types of bonuses and performance awards were currently applicable to SES. |
Комиссия отметила, что в настоящее время СРС имеют право на получение нескольких различных видов премий и поощрительных выплат. |
The Commission noted that the issues raised under the item had several dimensions. |
Комиссия отметила, что вопросы, поднятые в рамках этого пункта, касаются нескольких аспектов. |
In several countries, an outcome of the Year was the development of policy discussion papers and specific recommendations for consideration by national Governments. |
В нескольких странах в результате проведения Года были подготовлены дискуссионные документы по вопросам политики и конкретные рекомендации для рассмотрения национальными правительствами. |
We wish to support this use of several languages on a basis of equality, which we call multilingualism. |
Мы хотим поддержать такое использование нескольких языков на основе равенства между ними, которое мы называем многоязычием. |