As a result, the translated versions of several flagship reports have been considerably delayed. |
В результате выпуск нескольких полноформатных докладов в переводе на другие языки существенно задерживается. |
The opening to international markets requires adaptation at several levels. |
Открытие внутреннего рынка требует адаптации на нескольких уровнях. |
To that end, several reports advocated the establishment of a dedicated agency to administer confiscated assets. |
С этой целью в нескольких докладах рекомендовалось создать специальное учреждение для управления конфискованными активами. |
Recommendations were issued in several cases, including the recommendation to adopt legislation and guidelines to ensure greater legal certainty in the prosecution of corruption cases. |
В нескольких случаях были вынесены рекомендации, в том числе рекомендация о принятии законодательства и руководящих указаний, призванных обеспечить большую правовую определенность при судебном преследовании в делах о коррупции. |
While specialized criminal courts existed in several countries, their jurisdiction was generally not limited to corruption matters. |
Хотя специальные уголовные суды действовали в нескольких странах, их юрисдикция обычно не ограничивалась коррупционными делами. |
Law enforcement authorities participate in several regional fora and cooperate regionally through informal bilateral arrangements. |
Правоохранительные органы участвуют в нескольких региональных форумах и сотрудничают на региональном уровне в рамках неофициальных двусторонних договоренностей. |
On several occasions, the National Agency has been asked for its opinion on draft legislation. |
Национальное управление в нескольких случаях получало просьбы представить свои заключения по поводу законопроектов. |
Observers have already visited several gendarmerie stations. |
Наблюдатели уже побывали в нескольких бригадах жандармерии. |
(b) Palais des Nations holds permanent conference equipment, as does several other venues in Geneva. |
Ь) во Дворце Наций, как и в нескольких других местах в Женеве, имеется постоянное конференционное оборудование. |
As a consequence of the number of REIOs, several African countries have become members of more than one group. |
В результате появления столь многих РОЭИ ряд африканских стран стали членами сразу нескольких групп. |
Between 11 and 16 January, UNMISS was aware of several instances of aerial bombardments by Ugandan forces in areas south of Bor. |
МООНЮС было известно о нескольких случаях воздушных бомбардировок, произведенных угандийскими контингентами 11 - 16 января к югу от Бора. |
4.2 The content of these documents has been transcribed in several Views adopted by the Committee. |
4.2 Содержание этих документов было изложено в нескольких уже принятых Комитетом Соображениях. |
4.2 The contents of these documents have been included in several previous Views adopted by the Committee. |
4.2 Содержание этих документов было изложено в нескольких уже принятых Комитетом Соображениях. |
Sub-prime loans, payment defaults and foreclosures have led to tenure insecurity and evictions in several countries. |
Субстандартные кредиты, неплатежи и обращения взыскания привели в нескольких странах к потере гарантий владения и выселениям. |
The IRC also provides guidance and information on health education distributing material in several languages. |
Кроме того, ИКК дает рекомендации и распространяет на нескольких языках информационные материалы о медико-санитарном просвещении. |
AI reported that several protesters were killed and hundreds wounded by the security forces in December 2011 in Zhanaozen. |
МА сообщила, что в декабре 2011 года в Жанаозене сотрудники правоохранительных органов убили нескольких и ранили сотни протестующих. |
In the period between 2011 and 2013, the law enforcement authorities recorded and dealt with several forms of THB. |
В период 2011-2013 в правоохранительных органах регистрировались и расследовались случаи торговли людьми в нескольких формах. |
Enactment of several bills; and violence against women. |
Принятие нескольких законопроектов; и акты насилия в отношении женщин. |
Upon his return to Casablanca, he was questioned for several hours by the border police before being released. |
По возвращению в Касабланку он был задержан сотрудниками пограничной службы, после чего его на протяжении нескольких часов допрашивали, а затем отпустили. |
The Working Group has ruled on the trial of civilians in military tribunals in several cases. |
Рабочая группа выносила свои заключения о судебных процессах в отношении гражданских лиц в военных судах в нескольких случаях. |
They included a regular meeting of States that would serve as an anchor for several compliance functions, including national reporting and thematic discussions. |
Они включают проведение регулярных совещаний государств, которые послужат основанием для нескольких функций соблюдения, включая отчетность на национальном уровне и тематические обсуждения. |
In several cases, embassies had been stormed and property damaged. |
В нескольких случаях осуществлялся штурм посольств, пострадало имущество. |
The Commission had reordered several draft articles adopted in previous years, with a view to improving the overall coherence of the text. |
Комиссия изменила порядок нескольких проектов статей, принятых в предыдущие годы, с целью улучшения общей связанности текста. |
The town was quickly retaken by Al-Shabaab, and at least one civilian was killed and several others were arrested. |
Город был быстро захвачен боевиками «Аш-Шабааба», которые убили по меньшей мере одного мирного жителя и арестовали еще нескольких человек. |
Following several missions to the north, United Nations agencies have decided to re-establish an active presence there. |
После нескольких поездок на север страны учреждения Организации Объединенных Наций решили вновь обеспечить там свое активное представительство. |