In the labor sector the discrimination of women reveals itself in several ways. |
На рынке рабочей силы дискриминация женщин проявляется в нескольких формах. |
National policies emphasizing the importance of fisheries for sustainable development have also been adopted in several countries. |
В нескольких странах были также приняты национальные стратегии, подчеркивающие значение рыбного промысла для устойчивого развития. |
A team of representatives of the Secretariado Entreculturas participated in several European and international conferences and seminars. |
Группа представителей секретариата по межкультурному диалогу участвовала в нескольких европейских и международных конференциях и семинарах. |
The films were shown on television and at several international film festivals around the world. |
Эти фильмы были показаны по телевизионным каналам во многих странах земного шара и были также представлены на нескольких международных кинофестивалях. |
Technological innovations and deregulation have produced profound changes over the past several decades. |
Новые технические достижения и дерегулирование стали причиной глубинных изменений, происходивших на протяжении последних нескольких десятилетий. |
Positive developments were noted during the reporting period, including in several African countries. |
В отчетный период был отмечен ряд позитивных событий, в том числе в нескольких африканских странах. |
However, children continued to be detained in immigration detention centres and prisons in several countries throughout 2003 and 2004. |
Однако в 2003 и 2004 годах в нескольких странах детей по-прежнему помещали в центры задержания иммигрантов и в тюрьмы. |
Although mountain ranges are often shared among several countries, regional and subnational cooperation is often limited or hampered by national laws. |
Хотя горные массивы зачастую охватывают территорию нескольких стран, региональное и субрегиональное сотрудничество часто ограничивается или затрудняется из-за национальных законов. |
The Centre has been requested to represent the Office at several major events. |
Центру предлагалось представлять Управление на нескольких крупных мероприятиях. |
The resolution of most of these cases requires several consultations with the staff member and the office concerned. |
В большинстве таких случаев урегулирование требует нескольких консультаций с сотрудником и соответствующим структурным подразделением. |
In keeping with past practice, the Secretary-General is continuing to submit a single report instead of several separate reports. |
Руководствуясь практикой прошлых лет, Генеральный секретарь вновь представляет вместо нескольких отдельных докладов единый доклад. |
This glaring disparity in resource availability for each disaster may be a result of several factors, including donor fatigue. |
Такая явная диспропорция средств, выделяемых в случае любого бедствия, может быть результатом нескольких факторов, включая усталость доноров. |
The past year has, unfortunately, witnessed several major natural disasters in various parts of the world. |
К сожалению, в прошедшем году мы стали свидетелями нескольких крупных стихийных бедствий в различных частях мира. |
We all have reason to warmly welcome the General Assembly's adoption today of several important resolutions in the humanitarian area. |
У нас всех есть основания искренне порадоваться принятию сегодня Генеральной Ассамблеей нескольких важных резолюций по гуманитарным вопросам. |
On several continents, people are deprived of their basic rights. |
На нескольких континентах люди лишены основных прав. |
The meaning of phrases often depended upon a context that could extend through numerous paragraphs and even across several documents. |
Значение отдельных фраз зачастую зависит от контекста, который может вытекать из целого ряда пунктов и даже нескольких документов. |
In Guatemala, a formal rice dinner was held with the participation of several embassies. |
В Гватемале при участии нескольких посольств был проведен официальный рисовый ужин. |
Those rights had been reaffirmed at several summits and meetings of the United Nations. |
Эти права подтверждались на нескольких встречах на высшем уровне и совещаниях Организации Объединенных Наций. |
In addition, orphanages had been established in several provinces. |
В нескольких провинциях были открыты приюты для сирот. |
The outflow of people fleeing such violations had produced several hundred thousand refugees and a high number of displaced people. |
Отток людей, спасающихся бегством от подобных насильственных действий, привел к появлению нескольких сотен тысяч беженцев и большого числа перемещенных лиц. |
The Board took the view that centralized monitoring could be enhanced in several operational areas. |
Комиссия придерживается того мнения, что систему централизованного контроля можно усовершенствовать в нескольких областях оперативной деятельности. |
The Secretary-General's proposal to convert a number of posts in several missions would require careful study. |
Предложение Генерального секретаря о преобразовании ряда должностей в нескольких миссиях требует внимательного изучения. |
This is a time of change for several international organizations and institutions. |
Это время перемен для нескольких международных организаций и институтов. |
Some may simply conclude that there are several distinct worlds on our planet. |
Кого-то это может навести на мысль о существовании на нашей планете нескольких разных миров. |
It had also established several new special procedures and had extended some mandates. |
Были также установлены несколько новых специальных процедур и расширено действие нескольких мандатов. |