| The OCHA Office in the Russian Federation operates in several distinct areas. | Отделение УКГД в Российской Федерации действует в нескольких районах. |
| In his last several reports the Special Representative has been urging the Government to establish a national minorities policy. | В своих последних нескольких докладах Специальный представитель настоятельно призывал правительство к разработке политики по национальным меньшинствам. |
| These operations ended in the death of several hundred prisoners inside the fort. | Операция завершилась гибелью нескольких сотен пленных внутри крепости. |
| A number of national projects were successfully concluded during 2000-2001 and several new projects are just beginning. | В течение 2000-2001 годов были успешно завершены несколько национальных проектов, а в настоящее время начинается осуществление нескольких новых проектов. |
| The law in several countries does not prohibit organizations or the publication of materials promoting racist ideas. | В нескольких странах закон не запрещает деятельность организаций или публикацию материалов, пропагандирующих расистские идеи. |
| In several countries, national legislation has been amended and sanctions and penalties involving ATS-related offences have been introduced. | В нескольких странах были внесены поправки в национальное законодательство, а также введены санкции и уголовные наказания за правонарушения, связанные с САР. |
| This was seen to have even greater importance where UNICEF was one of several partners in a SWAP. | Было отмечено, что такая мера имела еще большее значение в тех областях, где ЮНИСЕФ является одним из нескольких партнеров в реализации общесекторальных подходов. |
| The presence of several habitats of posidonia, a plant which plays a vital role in the Mediterranean ecosystem, was particularly revealing. | Наличие нескольких видов поседонии - растения, которое играет исключительно важную роль в средиземноморской экосистеме, - особенно показательно. |
| The possibility for the unemployed persons to receive different social benefits from several sources does not promote an active job-searching approach. | Возможность получения безработными из нескольких источников различных пособий по социальному обеспечению не стимулирует активного подхода к поискам работы. |
| In fact, progress has actually slowed down in several areas, such as primary education, child mortality and income poverty. | Более того, прогресс фактически замедлился в таких нескольких областях, как начальное образование, детская смертность и нищета, связанная с низкими доходами. |
| In several countries, the poverty reduction strategy papers has been built on national poverty plans developed with United Nations assistance. | В нескольких странах подготовка и осуществление документов о стратегии смягчения проблемы нищеты были основаны на национальных планах по борьбе с нищетой, разработанных при содействии Организации Объединенных Наций. |
| As the Panel reports in paragraph 7 of the addendum, information was not forthcoming from several regional countries. | Как Группа докладывает в пункте 7 добавления, информация не поступила от нескольких стран региона. |
| Pakistan has actively contributed to the demining operations in several affected countries in the past. | Пакистан активно участвовал в осуществлении операций по разминированию в нескольких странах. |
| These reservations have been referred to at several international forums. | Эти оговорки упоминаются в нескольких международных форумах. |
| Gender issues were addressed in several resolutions adopted by the Commission. | Гендерные вопросы нашли свое отражение в нескольких резолюциях, принятых Комиссией. |
| UNICEF remains active in several aspects of implementation of the Habitat Agenda. | ЮНИСЕФ по-прежнему ведет активную работу в нескольких направлениях в рамках осуществления Повестки дня Хабитат. |
| The technical application of the proposed system may take several forms. | Техническое применение предлагаемой системы может осуществляться в нескольких формах. |
| The Committee will review the requests of several NGOs to resign their consultative status with the Council. | Комитет рассмотрит поступившие от нескольких НПО заявления об отказе от своего консультативного статуса при Совете. |
| (b) Smuggling networks that traffic in endangered species as merely one among several illegal, regulated or stolen products. | Ь) сети контрабанды, для которых находящиеся под угрозой виды являются лишь одним из нескольких незаконных, контролируемых и похищенных продуктов. |
| The gendarmerie was attacked on several fronts. | Жандармерия была атакована с нескольких сторон. |
| Involved tracing and confiscation of several million pounds in assets. | Работа по отслеживанию и конфискации нескольких миллионов фунтов стерлингов. |
| He was a member of several Governments in Nauru and occupied a variety of important ministerial posts. | Он был членом нескольких правительств Науру и занимал ряд важных министерских постов. |
| These substances are hydrocarbons that are usually isolated via fractionation and must therefore be considered as a mixture of several components. | Эти вещества являются углеводородами, которые обычно выделяются путем ректификации и поэтому должны рассматриваться как смесь нескольких компонентов. |
| Sector-wide approaches have increasingly been used in several countries. | Общесекторальные подходы все шире используются в нескольких странах. |
| During the last two years OEEI has been used for the evaluation of several infrastructure projects. | В последние два года ПЭВИ использовалась для оценки нескольких инфраструктурных проектов. |