Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
Here, it is possible to indicate several languages. В этих обстоятельствах возможно указать на наличие нескольких языков.
The manufacture of PFOS has been phased out in several countries, including the U.S., as indicated in Section 1.5 above. Как указано в разделе 1.5 выше, производство ПФОС было поэтапно прекращено в нескольких странах, включая США.
Broadcasting stations in several countries have expressed strong interest in the product. Вещательные станции нескольких стран проявили активный интерес к распространению этого сообщения.
That case is part of several group abductions of children in the area which remain unresolved. Этот случай является одним из нескольких групповых похищений детей в этом районе, которые по-прежнему не расследованы.
In several countries, UNDP also carried out a range of activities to bolster democratic governance. В нескольких странах ПРООН также провела ряд мероприятий, призванных укрепить демократические формы правления.
The Civil Rights Act of 1964 of the United States envisages protection against discrimination in several areas. В Законе Соединенных Штатов о гражданских правах 1964 года предусматривается защита от дискриминации в нескольких областях.
He participated in several conferences and seminars, where he talked about intercultural education and human rights. Он участвовал в нескольких конференциях и семинарах, на которых он выступал по вопросам образования, учитывающего особенности различных культур, и прав человека.
Venture capital is more appropriate for several reasons. Венчурный капитал является более адекватным в силу нескольких причин.
The ability of potential local rivals to survive the competitive pressure of TNCs and respond with improved performance depends on several factors. Способность потенциальных местных соперников выдерживать конкурентное давление со стороны ТНК и улучшать при этом производство зависит от нескольких факторов.
The universities brought up several different disappointments or challenges. Университеты сообщили о нескольких различных факторах разочарования и проблемах.
The difficulties encountered by the Anti-Corruption Commission established by President Karzai reveal that this scourge has infected several levels of Afghan society. Трудности, с которыми сталкивается Комиссия по борьбе с коррупцией, учрежденная президентом Карзаем, свидетельствуют о том, что это пагубное явление поразило афганское общество на нескольких уровнях.
Standardization of review periods and other procedures could also facilitate reviews when several jurisdictions are involved. Унификация периодов проведения оценки и других процедур также может облегчить изучение СиП в тех случаях, когда их оценка проводится в нескольких странах.
The legal grounds for determining what misconduct is are elaborated in several instruments. Правооснования для установления, что есть нарушение дисциплины, разъясняются в нескольких нормативных документах.
However several reports of killings indicate that the figure provided by the authorities may greatly underestimate the reality. Однако в нескольких сообщениях об убийствах указывается, что цифры, предоставленные властями, на самом деле сильно занижены.
In 1999, UNICEF began several initiatives in performance benchmarking to compare elements of its operational performance to that of other organizations. В 1999 году ЮНИСЕФ начал осуществление нескольких инициатив по разработке показателей для сопоставления своей оперативной работы с работой других организаций.
Participant in several workshops organized by the International Organization of la Francophonie, on the theme "Law and Democracy". Участник нескольких семинаров, организованных Международной организацией франкоязычных стран по теме «Право и демократия».
The consolidation exercise has also helped identify important aspects and individuals of common interest across several areas of the investigations. Мероприятие по обобщению информации также содействовало выявлению важных аспектов и лиц, представляющих общий интерес в отношении сразу нескольких направлений расследования.
These are currently being compared with existing databases held by several national and international law enforcement agencies. Они в настоящее время сопоставляются существующими базами данных, имеющимися у нескольких национальных и международных правоохранительных учреждений.
OIOS was told by several sources that the detainees are often the ones who make the selections subsequently adopted by defence counsel. Из нескольких источников УСВН стало известно, что именно задержанные часто производят отбор, который затем утверждается адвокатами защиты.
The Commission also gratefully acknowledges the expertise and other forms of assistance it received from several States and international institutions during the reporting period. Комиссия также с благодарностью отмечает услуги экспертов и другие формы помощи, которые она получила от нескольких государств и международных учреждений в течение отчетного периода.
Articles published in several legal journals in Lebanon concerning civil, commercial and criminal issues. Публиковал статьи в нескольких юридических журналах в Ливане, которые касались гражданских, коммерческих и уголовно-правовых вопросов.
The Advisory Committee also notes that it had proved necessary to cancel significant amounts of prior-period obligations in several missions. Консультативный комитет отмечает также, что очевидной стала необходимость списания значительной части обязательств за предыдущие периоды в нескольких миссиях.
According to ICBL and UNICEF, no mine risk education activities were recorded in several States Parties where communities may be at risk. По данным МКЗНМ и ЮНИСЕФ, в нескольких государствах-участниках, где общины могут сталкиваться с риском, не зафиксировано никакой просветительской деятельности по минным рискам.
In the field of POPs, the university has a research cluster comprising several researchers from different departments in the University. Над проблемами СОЗ в университете работает научный коллектив из нескольких специалистов, представляющих различные факультеты и подразделения.
The Abkhaz authorities have detained and arrested several persons on suspicion of partisan activities during the conflict. Абхазские власти задержали и арестовали нескольких лиц по подозрению в партизанской деятельности во время конфликта.