Any perceived inefficiencies should not be allowed to undermine this important system, in the opinion of several speakers. |
По мнению нескольких выступавших, нельзя допускать того, чтобы какие-то кажущиеся изъяны в работе центров подрывали эту важную систему. |
Germany has financed bilateral projects in several island developing countries. |
Германия финансирует двусторонние проекты в нескольких островных развивающихся странах. |
Furthermore, several studies dealing with subjects of specific interest to Pacific island developing countries have been published. |
Кроме того, были опубликованы материалы нескольких исследований по тематике, представляющей особый интерес для тихоокеанских островных развивающихся стран. |
The Prosecutor provided the Chamber with written evidence and presented the testimony of several witnesses. |
Обвинитель представил Камере письменные доказательства и показания нескольких свидетелей. |
Additional missions to several other isolated communities have been planned. |
Запланировано также направление еще нескольких миссий в некоторые другие удаленные общины. |
This could be attributed to several factors. |
Это можно объяснить наличием нескольких факторов. |
The report has already been thoroughly discussed by several of those governing bodies and should be finalized by the end of 1996. |
Доклад уже прошел тщательное обсуждение в нескольких таких руководящих органах и должен быть окончательно готов к концу 1996 года. |
Only 15 international United Nations humanitarian staff members were able to remain, including the Humanitarian Coordinator and several of his staff. |
Остаться смогли лишь 15 международных гуманитарных служащих Организации Объединенных Наций, включая Координатора гуманитарной помощи и нескольких его сотрудников. |
UNITAR is making the best possible use of its privileged location in Geneva among several intergovernmental organizations. |
ЮНИТАР максимально использует свое привилегированное местоположение в Женеве среди нескольких межправительственных организаций. |
He outlined several inconsistencies with regard to that approach, the trade provisions of the agreement and their implementation. |
Оратор в общих чертах упомянул о нескольких несоответствиях в этом подходе, в положениях соглашения, касающихся торговли, и их осуществлении. |
This was one of several similar prizes established to promote some of the essential but less widely known activities of different international organizations. |
Она вошла в число нескольких аналогичных премий, учрежденных в целях поощрения некоторых ключевых, но менее широко известных мероприятий, проводимых различными международными организациями. |
In several of the rest of central and eastern European countries, industrial activities turned an important corner last year. |
В нескольких других странах центральной и восточной Европы в прошлом году наметился важный перелом. |
Simultaneous membership of several integration groupings broadens the development options and minimizes the implications of multilateral liberalization and disciplines. |
Одновременное участие нескольких интеграционных группировок расширяет возможности для развития и сводит к минимуму последствия многосторонней либерализации и правил. |
The cost of compliance with the Montreal Protocol will be felt by several sectors of the Indian economy. |
Издержки в связи с соблюдением положений Монреальского протокола возрастут в нескольких секторах индийской экономики. |
Group lending has proved to be quite efficient in several countries. |
В нескольких странах групповое кредитование оказалось довольно эффективным инструментом. |
Author of several books and numerous articles. |
Автор нескольких книг и многочисленных статей. |
The availability of energy has been vitally important in several successful efforts to improve productivity in agriculture. |
Наличие энергетических ресурсов имело исключительно важное значение в рамках нескольких успешных мероприятий по повышению производительности труда в сельском хозяйстве. |
Members of the Commission elaborated further on several specific issues. |
Члены Комиссии провели дальнейшее рассмотрение нескольких конкретных вопросов. |
The Commission noted the intention of several donors and organizations to consider such requests favourably. |
Комиссия отметила намерение нескольких доноров и организаций положительно рассмотреть такие просьбы. |
Stock markets have been rejuvenated in several ESCWA member countries in 1994. |
В 1994 году в нескольких странах - членах ЭСКЗА оживилась деятельность фондовых бирж. |
The Working Group comprises the heads of the public information offices of several United Nations agencies, organizations and programmes. |
В эту Рабочую группу входят руководители занимающихся вопросами общественной информации подразделений нескольких учреждений, организаций и программ системы Организации Объединенных Наций. |
The youth unemployment rate in several countries in Latin America exceeds 20 per cent. |
Уровень безработицы в нескольких странах Латинской Америки превышает 2О процентов. |
Before the end of October, troops will have been withdrawn from several other locations. |
До конца октября войска будут выведены еще из нескольких других мест. |
The Ministers expressed grave concern about ongoing wars and conflicts in several African countries. |
Министры выразили глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимися в нескольких странах Африки войнами и конфликтами. |
Recipient of several honours and awards. |
Имеет несколько наград, лауреат нескольких премий. |