| Any perceived inefficiencies should not be allowed to undermine this important system, in the opinion of several speakers. | По мнению нескольких выступавших, нельзя допускать того, чтобы какие-то кажущиеся изъяны в работе центров подрывали эту важную систему. |
| Germany has financed bilateral projects in several island developing countries. | Германия финансирует двусторонние проекты в нескольких островных развивающихся странах. |
| Furthermore, several studies dealing with subjects of specific interest to Pacific island developing countries have been published. | Кроме того, были опубликованы материалы нескольких исследований по тематике, представляющей особый интерес для тихоокеанских островных развивающихся стран. |
| The Prosecutor provided the Chamber with written evidence and presented the testimony of several witnesses. | Обвинитель представил Камере письменные доказательства и показания нескольких свидетелей. |
| Additional missions to several other isolated communities have been planned. | Запланировано также направление еще нескольких миссий в некоторые другие удаленные общины. |
| This could be attributed to several factors. | Это можно объяснить наличием нескольких факторов. |
| The report has already been thoroughly discussed by several of those governing bodies and should be finalized by the end of 1996. | Доклад уже прошел тщательное обсуждение в нескольких таких руководящих органах и должен быть окончательно готов к концу 1996 года. |
| Only 15 international United Nations humanitarian staff members were able to remain, including the Humanitarian Coordinator and several of his staff. | Остаться смогли лишь 15 международных гуманитарных служащих Организации Объединенных Наций, включая Координатора гуманитарной помощи и нескольких его сотрудников. |
| UNITAR is making the best possible use of its privileged location in Geneva among several intergovernmental organizations. | ЮНИТАР максимально использует свое привилегированное местоположение в Женеве среди нескольких межправительственных организаций. |
| He outlined several inconsistencies with regard to that approach, the trade provisions of the agreement and their implementation. | Оратор в общих чертах упомянул о нескольких несоответствиях в этом подходе, в положениях соглашения, касающихся торговли, и их осуществлении. |
| This was one of several similar prizes established to promote some of the essential but less widely known activities of different international organizations. | Она вошла в число нескольких аналогичных премий, учрежденных в целях поощрения некоторых ключевых, но менее широко известных мероприятий, проводимых различными международными организациями. |
| In several of the rest of central and eastern European countries, industrial activities turned an important corner last year. | В нескольких других странах центральной и восточной Европы в прошлом году наметился важный перелом. |
| Simultaneous membership of several integration groupings broadens the development options and minimizes the implications of multilateral liberalization and disciplines. | Одновременное участие нескольких интеграционных группировок расширяет возможности для развития и сводит к минимуму последствия многосторонней либерализации и правил. |
| The cost of compliance with the Montreal Protocol will be felt by several sectors of the Indian economy. | Издержки в связи с соблюдением положений Монреальского протокола возрастут в нескольких секторах индийской экономики. |
| Group lending has proved to be quite efficient in several countries. | В нескольких странах групповое кредитование оказалось довольно эффективным инструментом. |
| Author of several books and numerous articles. | Автор нескольких книг и многочисленных статей. |
| The availability of energy has been vitally important in several successful efforts to improve productivity in agriculture. | Наличие энергетических ресурсов имело исключительно важное значение в рамках нескольких успешных мероприятий по повышению производительности труда в сельском хозяйстве. |
| Members of the Commission elaborated further on several specific issues. | Члены Комиссии провели дальнейшее рассмотрение нескольких конкретных вопросов. |
| The Commission noted the intention of several donors and organizations to consider such requests favourably. | Комиссия отметила намерение нескольких доноров и организаций положительно рассмотреть такие просьбы. |
| Stock markets have been rejuvenated in several ESCWA member countries in 1994. | В 1994 году в нескольких странах - членах ЭСКЗА оживилась деятельность фондовых бирж. |
| The Working Group comprises the heads of the public information offices of several United Nations agencies, organizations and programmes. | В эту Рабочую группу входят руководители занимающихся вопросами общественной информации подразделений нескольких учреждений, организаций и программ системы Организации Объединенных Наций. |
| The youth unemployment rate in several countries in Latin America exceeds 20 per cent. | Уровень безработицы в нескольких странах Латинской Америки превышает 2О процентов. |
| Before the end of October, troops will have been withdrawn from several other locations. | До конца октября войска будут выведены еще из нескольких других мест. |
| The Ministers expressed grave concern about ongoing wars and conflicts in several African countries. | Министры выразили глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимися в нескольких странах Африки войнами и конфликтами. |
| Recipient of several honours and awards. | Имеет несколько наград, лауреат нескольких премий. |