Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
South Africa commended several treaties' ratification and measures to protect women's rights, particularly FGM. Южная Африка особо отметила ратификацию нескольких договоров и принятие мер по защите прав женщин, в частности по ликвидации КЖПО.
The Russian Federation reported the holding of several training sessions on journalistic practices, with the participation of government entities and media organizations. Российская Федерация сообщила о проведении нескольких учебных курсов по вопросам практической работы журналистов с участием государственных учреждений и медийных организаций.
On 18 March 2013, NDC began, after several postponements. КНД была начата 18 марта 2013 года после нескольких переносов.
Furthermore, the President of Burkina Faso had been deeply involved in peace processes in Africa through mediation in several conflicts. Кроме того, Президент Буркина-Фасо принимал активное участие в процессе восстановления мира в Африке, выступив посредником в нескольких конфликтах.
These checks examine several institutional, social, technical and financial indicators to measure sustainability. Речь идет о нескольких институциональных, социальных, технических и финансовых показателях, позволяющих оценивать устойчивость.
Notable declines, however, were observed in several countries in the immediate aftermath of market reforms. В то же время в период сразу же после проведения рыночных реформ в нескольких странах отмечалось существенное снижение.
The hub offices provide guidance to several state capital offices and their county support bases. Узловые отделения руководят деятельностью нескольких отделений, расположенных в столицах штатов, и их окружных опорных баз.
Her country had been the co-author of several General Assembly resolutions on combating racism and intolerance. Страна оратора была соавтором нескольких резолюций Генеральной Ассамблеи по борьбе с расизмом и нетерпимостью.
The findings in several CARICOM States demonstrated that gender inequality represented a significant socio-economic loss for the countries concerned. Результаты исследований в нескольких государствах - членах КАРИКОМ свидетельствуют о том, что гендерные неравенства приводят к существенным социально-экономическим потерям в этих странах.
It had also produced and disseminated information in several of the region's national languages. Он также производит и распространяет информацию на нескольких национальных языках региона.
It had been participating in several peacekeeping operations and stood ready to increase its role in that regard. Оно участвовало в нескольких операциях и готово к расширению своей роли в этой области.
Although his Government had nominated several qualified candidates to fill vacant posts, none of them had been appointed. Хотя правительство его страны выдвинуло нескольких квалифицированных кандидатов для заполнения вакантных должностей, ни один из них не получил назначение.
The concept of a "public-private partnership" had been defined and regulated in several jurisdictions since 2005. После 2005 года в нескольких юрисдикциях получила определение и регламентирована концепция "публично-частного партнерства".
The evidence of crimes against humanity had been put forward by several independent reports. В нескольких независимых докладах приведены доказательства совершения преступлений против человечности.
She was grateful to the sponsors for incorporating several of her country's suggestions into the text. Оратор выражает признательность авторам за включение в текст нескольких предложений ее страны.
However, they were concerned about the introduction of several new paragraphs on intolerance and discrimination based on religion or belief. Вместе с тем, они обеспокоены включением в него нескольких новых пунктов о нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
The region is heterogeneous in several dimensions: population, agro-climatic conditions, topography, levels of development and human capacity. Регион является разносторонним в нескольких измерениях: население, агроклиматические условия, рельеф, уровни развития и человеческий потенциал.
For example, the Russian Federation has launched several pipeline projects to export hydrocarbons from its East Siberian and Sakhalin reserves. Например, Российская Федерация приступила к реализации нескольких проектов по прокладке трубопроводов из месторождений Восточной Сибири и Сахалина.
This initial attempt was further refined through several discussions by the Technical Advisory Group in consultation with the Bureau. В этот первоначальный набор в дальнейшем были внесены поправки после нескольких дискуссий в Технической консультативной группе в консультации с Бюро.
Progress was attained at several levels. Прогресса удалось достичь на нескольких уровнях.
Geriatric Clinic has now been developed at least in five public hospitals and several private hospitals. Гериатрические отделения сегодня существуют минимум в пяти государственных больницах и нескольких частных.
Norway has had a differentiated agricultural policy aimed at ensuring the continuing operation of the economically least sustainable farms for several decades. В течение нескольких десятилетий Норвегия проводит дифференцированную сельскохозяйственную политику, которая нацелена на сохранение и хозяйственное выживание наименее устойчивых в экономическом отношении фермерских хозяйств.
The location of several of its recently elected world officers will also help to improve its relationship with the United Nations. Назначения нескольких недавно выбранных должностных лиц международного уровня также будут способствовать улучшению отношений организации с Организацией Объединенных Наций.
Representatives of the organization participated in several television programmes on environment and energy. Представители организации участвовали в нескольких телевизионных программах по проблемам окружающей среды и энергетики.
It is an NGO in consultative status with several United Nations agencies, including WHO. В качестве НПО Ассоциация имеет консультативный статус при нескольких международных учреждениях Организации Объединенных Наций, включая ВОЗ.