| The Panel's sources cite several commanders who have mobilized combatants and also have access to weapons. | Сотрудничающие с Группой люди сообщают имена нескольких командиров, которые уже мобилизовали комбатантов и имеют оружие. |
| The Act provides the basis for the adoption of several implementing regulations, replacing the previous Law on the Prevention of Money-laundering. | Этот закон обеспечивает основу для принятия нескольких имплементационных постановлений, заменяющих предыдущий Закон о предупреждении отмывания денег. |
| In several countries in South America, OHCHR supported the process of adoption of new legislation related to the rights of indigenous peoples. | В нескольких странах Южной Америки УВКПЧ обеспечило поддержку процесса принятия нового законодательного акта, связанного с правами коренных народов. |
| First, risk management is being practised by and embedded in several departments and offices. | Во-первых, управление рисками осуществляется и действует в нескольких департаментах и управлениях. |
| On 12 July 2013, she participated in several meetings of the Inter-American Commission on Human Rights, in Washington, D.C. | 12 июля 2013 года она участвовала в нескольких совещаниях Межамериканской комиссии по правам человека в Вашингтоне, округ Колумбия. |
| UNAIDS is supporting similar collaborative initiatives in several countries aimed at addressing stigma and discrimination by engaging faith-based communities and religious leaders. | ЮНЭЙДС оказывает поддержку аналогичным совместным инициативам в нескольких странах, направленным на решение проблемы стигматизации и дискриминации, посредством вовлечения конфессиональных общин и религиозных лидеров. |
| For the first time, the International Day was promoted through several United Nations social media accounts. | Международный день памяти был впервые прорекламирован на нескольких аккаунтах Организации Объединенных Наций в социальных сетях. |
| Developing such policies requires action on several fronts, including: | Разработка подобных норм требует принять меры в нескольких сферах, в том числе: |
| The formulation type EC is explicitly stated at several places in the incident report form. | Тип состава КЭ явным образом указан в нескольких местах в форме сообщения об инцидентах. |
| The Secretariat has attended twenty-fifth anniversary events organized in several countries and had the honour to present the commemorative plaque to government officials or stakeholder representatives in person. | Секретариат был представлен на ряде мероприятий по случаю двадцать пятой годовщины, организованных в нескольких странах, и имел честь лично вручить памятные таблички должностным лицам правительств и представителям заинтересованных субъектов. |
| Individual deliveries to fishing vessels can reach several tonnes and 225 of these deliveries concerned quantities larger than 1 tonne. | Отдельные поставки на рыболовецкие суда могут достигать нескольких тонн, и 225 из этих поставок были связаны с количествами, превышавшими 1 тонну. |
| Most of the industrially produced CNs are mixtures of several congeners. | Большинство промышленных ХН представляют собой смеси нескольких конгенеров. |
| Though the reported data have deficiencies, the results of several studies are consistent. | Хотя представленные данные не лишены недостатков, результаты нескольких исследований согласуются между собой. |
| Genotoxicity was observed in vitro and in vivo, although negative results were reported in several experiments. | Генотоксичность наблюдалась в лабораторных условиях и на живых организмах, хотя по итогам нескольких экспериментов сообщалось об отрицательных результатах. |
| UNODC also contributed to the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force by participating in its several thematic working groups and inter-agency coordination activities. | УНП ООН также внесло свой вклад в работу Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий путем участия в деятельности ее нескольких тематических рабочих групп и в проводимых ею межучрежденческих координационных мероприятиях. |
| Efforts to achieve local solutions for refugees were pursued in several operations. | Усилия по принятию местных решений в интересах беженцев предпринимались в ходе нескольких операций. |
| IFAD provided training in several countries in crop production, business and entrepreneurship and community management. | МФСР организовал в нескольких странах подготовку кадров по вопросам растениеводства, деловой и предпринимательской деятельности и управления общинами. |
| Moreover, several regional normative instruments incorporated literacy, including the African Youth Charter (2006). | Кроме того, вопросы грамотности были отражены в нескольких региональных нормативных документах, в том числе в Африканской хартии молодежи (2006 год). |
| On several occasions, UNSMIS has heard the sound or seen evidence of shelling in population centres. | В нескольких случаях МООННС на слух либо зрительно фиксировала признаки обстрелов в населенных пунктах. |
| This practice is common to several countries and should be brought to the attention of Member States. | Эта практика распространена в нескольких странах, и на нее следует обратить внимание государств-членов. |
| There were a number of clashes between security forces and anti-Government protesters in several villages in the area of limitation. | Имел место ряд столкновений между силами безопасности и участниками антиправительственных акций протеста в нескольких деревнях в районе ограничения. |
| He reported that several countries in the region would be holding elections in 2012. | Он сообщил, что в 2012 году выборы будут проведены в нескольких странах региона. |
| Zambia is a party to several bilateral agreements on mutual legal assistance and extradition around the region. | Замбия является участницей нескольких двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи и экстрадиции, заключенных со странами региона. |
| The process of integration of several hundred of Athor's forces into the SPLA continued. | Продолжались мероприятия по интеграции нескольких сотен боевиков Атора в НОАС. |
| In several other instances, Lebanese civilians were killed or injured by gunfire from across the border. | В нескольких других случаях мирные ливанские граждане были ранены или убиты в результате обстрела через границу из стрелкового оружия. |