| Cities Alliance and UN-Habitat worked on the preparation of several urban development tools for slum upgrading and housing. | Союз городов и ООН-Хабитат работали над подготовкой нескольких инструментов городского развития в целях благоустройства трущоб и обеспечения населения жильем. |
| The implementation of the proposed programme will require technical input on several levels. | Осуществление предлагаемой программы потребует технического вклада на нескольких уровнях. |
| Advised on ratification of several environmental treaties, e.g. CITES | оказывала консультационную помощь в процессе ратификации нескольких природоохранных соглашений, например СИТЕС; |
| The implementation of IPSAS will affect several areas of the Authority's work, not simply finance and accounting. | Внедрение МСУГС скажется на нескольких участках работы Органа, причем не только на финансовом и учетном. |
| Green economy issues are more present in several areas of SP2's current work programme. | Вопросы "зеленой экономики" в большей степени отражены в нескольких областях нынешней программы работы ПП2. |
| The representatives of several regional groups commended the secretariat's overview report on the evaluation of UNCTAD activities. | Представители нескольких региональных групп выразили признательность секретариату за представление обзорного доклада об оценке деятельности ЮНКТАД. |
| Risk quotients for several organism groups in Canada were presented in the supporting documentation. | В подтверждающей документации были представлены показатели риска для нескольких групп организмов в Канаде. |
| This decision has since been endorsed at several regional summits. | С тех пор это решение было одобрено на нескольких региональных саммитах. |
| The costs for utilities and supplies could be reduced by applying several cost-reduction and energy-saving measures. | Расходы на коммунальное обслуживание и предметы снабжения могут быть сокращены благодаря применению нескольких мер по сокращению расходов и сбережению электроэнергии. |
| She has several publications to her credit, including contributions to books, articles in journals, and annals in congresses. | Она является автором нескольких публикаций, включая материалы для книг, статьи в журналах и хроникальные записи в ежегодниках конгресса. |
| Institutionalized efforts to broaden South-South cooperation in the region are progressing on several fronts. | Институционализированные усилия по расширению сотрудничества Юг-Юг в регионе предпринимаются на нескольких направлениях. |
| This entailed setting up an interactive web page and several training sessions in educational centres. | Это повлекло за собой создание интерактивной веб-страницы и проведение нескольких учебных сессий в учебных заведениях. |
| Currently, investment rates in several developing-country groups are well below the 25 per cent threshold (see figure). | В настоящее время норма накопления в нескольких группах развивающихся стран намного ниже 25-процентного порога (см. диаграмму). |
| The Latin American region was actively engaged in several trade negotiations on services. | Страны Латинской Америки активно участвуют в нескольких переговорных процессах в сфере торговли услугами. |
| Air is a mixture of several gases. | Воздух - это смесь нескольких газов. |
| Following several hours of heavy fighting, the armed elements gained control of the Bravo gate and most parts of Quneitra. | После нескольких часов ожесточенных боев вооруженные элементы взяли под свой контроль КПП «Браво» и большинство районов Кунейтры. |
| A review of the work of the Security Council in 2013 (see box 2) shows progress in several areas. | Обзор работы Совета Безопасности в 2013 году (см. вставку 2) показывает прогресс в нескольких областях. |
| For an overview of several contracts, see annex 5.1. | Рассмотрение нескольких контрактов приводится в приложении 5.1. |
| The Team's operational support and assistance was particularly valuable with respect to analysis and views concerning audio-visual material obtained in several cases. | Группа оказала особо ценную оперативную поддержку и помощь при анализе аудиовизуальных материалов, полученных в контексте нескольких дел, и подготовке мнений по этому поводу. |
| International cooperation on competition issues has been on the agenda of UNCTAD and other international organizations for several decades. | На протяжении нескольких десятилетий международное сотрудничество по вопросам, связанным с конкуренцией, является частью повестки дня ЮНКТАД и других международных организаций. |
| Other groups or combinations of several armed groups reportedly committed 13.2 per cent of the incidents (see annexes 65 and 67). | Другие группы или комбинации нескольких вооруженных групп, согласно сообщениям, совершили 13,2 процента убийств (см. приложения 65 и 67). |
| During the reporting period, my Special Adviser visited several capitals to discuss potential relocation arrangements with key governmental officials, United Nations agencies and other stakeholders. | За отчетный период она побывала в столицах нескольких стран, чтобы обсудить с ключевыми должностными лицами их правительств, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими вовлеченными сторонами потенциальные процедуры переселения. |
| Poaching remained a major concern for several Governments in Central Africa because of its links to the financing of armed groups. | Крупной проблемой для правительств нескольких стран Центральной Африки оставалось браконьерство - с учетом его смыкания с финансированием вооруженных групп. |
| That decision came as a result of several meetings between the Coalition and the Prime Minister of Chad, Kalzeube Payimi Deubet. | Это решение стало результатом нескольких встреч между Коалицией и премьер-министром Чада Кальзёбе Пайими Дёбе. |
| Human trafficking continued to be a source of concern for several countries in Central Africa. | Источником озабоченности для нескольких стран Центральной Африки остается торговля людьми. |