Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
In fact, present policies in several of Africa's hungriest countries illustrate the interrelationship between hunger, militarization and debt. Более того, нынешняя политика нескольких самых голодных стран Африки иллюстрирует взаимосвязь между голодом, милитаризацией и задолженностью.
The government coordinates and participates in several international working groups and efforts to prevent, monitor and control trafficking. Правительство координирует работу нескольких международных рабочих групп и мероприятий по предотвращению незаконной торговли, наблюдению и контролю за ней, а также участвует в такой работе.
But significant progress has been achieved in several areas, and we have established a demanding agenda for the future. Но был достигнут значительный прогресс на нескольких направлениях, и мы утвердили обширную повестку дня на будущее.
On several occasions, the commanders of these contingents either failed to provide the requested information or assistance or actively interfered with the investigation. В нескольких случаях командующие этими контингентами либо не предоставляли запрашиваемой информации или содействия, либо активно мешали расследованию.
The Working Party was informed of the situation encountered by combined transport operators in several ECE member countries. Рабочая группа была проинформирована о положении, в котором находятся операторы комбинированных перевозок в нескольких странах - членах ЕЭК.
In case of several Customs offices of departure or destination, the above procedure shall apply mutatis mutandis. В случае наличия нескольких таможен мест отправления или назначения вышеизложенная процедура применяется с соответствующими изменениями.
Counsel provides a comparative analysis of immigration control and legislation in several European countries as well as Canada and the United States of America. Адвокат представляет результаты сравнительного анализа правил иммиграционного контроля и законодательства нескольких европейских стран, а также Канады и Соединенных Штатов Америки.
Papers describing the TSC programme have also been prepared for publication in several technical journals. Кроме того, для публикаций в нескольких технических журналах были подготовлены доклады с описанием программы ТСК.
The assistance provided in this case involved several phases and various types of electoral expertise. В рамках этой операции требовалось оказание помощи на нескольких этапах с привлечением специалистов по выборам различного профиля.
The requirement for microwave connectivity between buildings has also necessitated the construction of several tower structures in the headquarters areas. Необходимость обеспечения микроволновой связи между зданиями также требует строительства в районах расположения штаб-квартир нескольких мачтовых структур.
This resulted in the accumulation of several outstanding advances against a single staff member. Это привело к накоплению нескольких непогашенных авансов в расчете на одного сотрудника.
Participants highlighted the positive example created by several countries (Ukraine, Belarus and Kazakhstan) that succeeded in becoming non-nuclear-weapon States. Участники привели позитивный пример нескольких стран (Украина, Беларусь и Казахстан), которые стали неядерными государствами.
In Kafr Tibnit several rounds hit the walls of two occupied dwellings owned by Adnan Ahmad Faqih and Abduh al-Zahra' Zaytun. В Кафр-Тибните в нескольких местах были повреждены стены двух жилых домов, принадлежащих Аднану Ахмаду Факиху и Абдуху аз-Захру Зейтуну.
In Bosnia and Herzegovina, UNDP is involved in several programmes designed to promote peace and reconciliation in various war-stricken parts of the country. В Боснии и Герцеговине ПРООН участвует в реализации нескольких программ, направленных на содействие установлению мира и примирению в различных частях страны, пострадавших от войны.
The Bosniac forces which took control of Srebrenica comprised several groups of fighters without any definite military structure. Боснийские силы, установившие контроль над Сребреницей, состояли из нескольких групп бойцов без какой-либо определенной военной структуры.
The experience of several integrated centres suggests that in some cases we have fallen short of these objectives. Опыт нескольких объединенных центров показывает, что в ряде случаев мы не смогли добиться поставленных целей.
There has been significant progress made in several regions and States in implementing the above-mentioned recommendation. В нескольких странах и регионах достигнут значительный прогресс в осуществлении этой рекомендации.
Substantial progress has therefore been achieved in several regions. Благодаря этому в нескольких регионах был достигнут значительный прогресс.
This problem is complicating the filling of vacant posts at several conference centres. Такое положение осложняет проблемы заполнения вакансий нескольких конференционных центров.
The greatest sustained fall has occurred in several small developing and a few OECD countries. Наиболее существенное устойчивое снижение произошло в ряде небольших развивающихся стран и в нескольких странах - членах ОЭСР.
The Commission also met with several of the Ambassadors of the 15 States members of the Central Organ. Комиссия также встретилась с послами нескольких из 15 государств-членов Центрального органа.
According to the same Swiss source, such transfers were said to have been carried out in several countries. Согласно тому же швейцарскому источнику, перевод таких средств якобы уже произведен в нескольких странах.
To this end, United Nations public information officers have been deployed to several politically sensitive areas. Сотрудники Организации Объединенных Наций по вопросам общественной информации развернуты с этой целью в нескольких политически важных районах.
The Team has acknowledged the fact that there were several armed bands which were engaged in looting and in killing both nationals and refugees. Миссия признала факт существования нескольких вооруженных группировок, которые грабили и убивали как жителей страны, так и беженцев.
Arrangements for the convocation of several hundred applicants resident abroad are being discussed with the Moroccan Coordinator. С координатором от Марокко в настоящее время обсуждаются меры по вызову в Миссию нескольких сот подавших заявления лиц, проживающих за границей.