Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
After several meetings and extensive informal consultations among interested parties, this draft resolution was adopted by the Fourth Committee by consensus. После нескольких заседаний и широких неофициальных консультаций между заинтересованными сторонами этот проект резолюции был принят Четвертым комитетом на основе консенсуса.
UNICEF has taken steps to strengthen risk management and controls in these areas through management oversight and progress in implementing several improvement initiatives. ЮНИСЕФ предпринимает шаги в целях укрепления процедур управления рисками и механизмов контроля в этих областях на основе надзора за управлением и обеспечения прогресса в осуществлении нескольких инициатив по улучшению положения.
Pilot projects were being implemented in several localities with a view to improving psychiatric care. В целях совершенствования психиатрического лечения в нескольких местах осуществляются экспериментальные проекты.
In several countries, environmental authorities have faced capacity problems in trying to implement EIA procedures. В нескольких странах природоохранные органы столкнулись с проблемами ограниченности своих возможностей в плане осуществления процедур ОВОС.
Opportunities for cross-regional cooperation, in particular for geographic regions that encompass several United Nations regions, should be explored. Следует изучить возможности межрегионального сотрудничества, в частности для географических зон, находящихся сразу в нескольких регионах Организации Объединенных Наций.
The presence or absence of such discriminatory provisions in our domestic laws are due to a correlation of political forces involving several social players. Присутствие или отсутствие таких дискриминационных положений в бразильских законах зависит от соотношения политических сил с участием нескольких социальных игроков.
Industrial energy use can be used as a proxy for several important air pollutants. В качестве приблизительного показателя в отношении нескольких важных загрязнителей воздуха можно использовать промышленное потребление энергии.
In the local authority elections held in October 2000, there were immigrants standing for election in several municipalities. На состоявшихся в октябре 2000 года выборах в местные органы власти кандидатуры иммигрантов были выдвинуты в нескольких муниципалитетах.
We also see regional visits as a good way to assess several countries simultaneously and a wise economy of travel funds. Мы также считаем, что посещения отдельных регионов являются эффективным способом проведения одновременной оценки ситуации в нескольких странах, а также разумной экономией расходов на поездки.
In several countries, hazardous waste data are unreliable because of inaccurate inventories and different classification systems. Данные об опасных отходах, полученные от нескольких стран, оказались ненадежными из-за неточности их кадастров и использования различных систем классификации.
It has, however, been observed that registering transactions is a process with several steps, including field inspections. Однако было отмечено, что процесс регистрации сделок состоит из нескольких этапов, включая инспекцию на местах.
However, because projects have been donor-driven, their implementation has followed several different approaches and standards. В то же время, поскольку проекты были подготовлены донорами, они осуществлялись с использованием нескольких различных подходов и стандартов.
During several exchanges with UNAMSIL leadership, RUF members continued to express increasing concern about their security and political future. В ходе нескольких обменов мнениями с руководством МООНСЛ члены ОРФ продолжали высказывать растущую озабоченность по поводу обеспечения их безопасности и политического будущего.
The paper is available in several languages and has been widely distributed. Этот документ имеется на нескольких языках, и он широко распространен26.
The last several weeks have seen a resurgence of violence in Rwanda and Burundi. На протяжении нескольких недель в Руанде и Бурунди наблюдается новая вспышка насилия.
In several countries of South-East Asia, river basin organizations have been established to promote local ownership and participatory decision-making. В нескольких странах Юго-Восточной Азии были созданы организации бассейнов рек для содействия активизации инициативы местных общин и формированию предусматривающего широкое участие процесса принятия решений.
The GEF/UNDP/IMO Global Ballast Water Management Programme already provides technical support and expertise to developing countries in several regions under a multi-million dollar project. В рамках программы управления водяным балластом ИМО/ГЭФ/ПРООН уже оказывается техническая помощь и консультации развивающимся странам в нескольких регионах в рамках многомиллионного проекта92.
There is, however, general consensus about several major gains made in the course of the decade. Вместе с тем имеется общий консенсус в отношении нескольких важных результатов, достигнутых в ходе десятилетия.
A report with detailed information on several incidents will be presented by the Cambodia office to the relevant authorities in the near future. В ближайшем будущем камбоджийское отделение представит соответствующим органам доклад с подробной информацией о нескольких таких случаях.
The twenty-third special session of the General Assembly provided UNIFEM with an opportunity to showcase the work of several Trust Fund projects. Двадцать третья специальная сессия Генеральной Ассамблеи дала ЮНИФЕМ возможность рассказать о работе в рамках нескольких проектов Целевого фонда.
The constitutions of several countries in transition stress in particular the need for a stable pensions system for the old. В конституциях нескольких стран с переходной экономикой, в частности, особо указано на необходимость создания системы обеспечения стабильных пенсий для пожилых людей.
Some delegations said that international cooperation should encourage and enable concrete measures at several levels. Некоторые делегации говорили, что международное сотрудничество должно способствовать созданию условий для принятия конкретных мер на нескольких уровнях.
As a result of this unrest at least several dozen people died and mosques and churches were destroyed. Эти столкновения привели к гибели, по меньшей мере, нескольких десятков человек и к разрушению мечетей и церквей.
It has made presentations at several conferences for AFECTO, an organization that works with abused children and advocates for their rights. Его представители выступили на нескольких конференциях АФЕКТО, организации, которая работает с пострадавшими детьми и защищает их права.
It has also made presentations at several Culture of Peace conferences which are working towards dealing with the violence in Colombia. Представители Фонда также выступили на нескольких конференциях по вопросам культуры мира, на которых рассматривалась проблема насилия в Колумбии.