Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
He mentioned that in paragraph 1 sentence three the words "or against one of several contractual carriers" should be deleted. Он указал, что в третьей строке пункта 1 следует исключить слова "или одному из нескольких договорных перевозчиков".
When they rupture several hundred liters of diesel fuel may run out, forming a pool around the vehicle. В случае разрыва бака может произойти утечка нескольких сотен литров дизельного топлива, которое разольется вокруг транспортного средства.
Insulation may compromise several layers which cannot be tested individually as supplementary or basic insulation. 2.34. Изоляция может состоять из нескольких слоев, которые не могут быть проверены по отдельности в качестве дополнительной или основной изоляции.
The provisions of the 1954 Convention are spread across several Annexes to the Istanbul Convention. Положения Конвенции 1954 года сгруппированы в нескольких приложениях к Стамбульской конвенции.
Donors have started consultation and consensus-building among international community stakeholders on a "refreshed" Framework through several area-specific working groups. Доноры приступили к консультациям и формированию консенсуса среди партнеров международного сообщества на предмет «обновления» Рамочной программы через посредство нескольких тематических рабочих групп.
Faced with the inaction of the authorities, friends and family members carried out searches for several weeks. Столкнувшись с бездействием властей, друзья и члены семьи вели поиски в течение нескольких недель.
The slow implementation of these projects was affecting UNISFA in several ways. Медленное осуществление этих проектов сказалось на нескольких аспектах деятельности ЮНИСФА.
The horizontal line marks 1994, recognizing that the International Conference on Population and Development was only one of several development-focused international conferences during the 1990s. Горизонтальная линия обозначает 1994 год в признание того, что Международная конференция по народонаселению и развитию являлась лишь одной из нескольких международных конференций, посвященных теме развития в 1990-е годы.
The indicators have gone through several rounds of iterations and been vetted by specialists in substantive areas from different entities. Настоящие показатели использовались на протяжении нескольких циклов и были отобраны специалистами в основных областях из различных структур.
The fluctuations of several currencies are described in paragraphs 17 to 20 of the report. Данные по динамике изменения курса нескольких валют приводятся в пунктах 17 - 20 доклада.
The Division continues to administer several voluntary trust funds as indicated in the annex to the present report. Отдел продолжает руководить работой нескольких целевых фондов добровольных взносов, как показано в приложении к настоящему докладу.
The Chair also noted that the question of the mandate of OIOS as the Fund's internal auditors had been raised at several sessions. Председатель также отметила, что в ходе нескольких заседаний поднимался вопрос о мандате УСВН как внутреннем ревизоре Фонда.
Fund allocations helped to jump-start activities in several basic service clusters in those new locations, including protection and health care. Выделенные средства позволили реанимировать деятельность в нескольких основных блоках обслуживания в этих новых местах, включая защиту и здравоохранение.
Raising awareness of and advocacy for the prevention of family violence were the focus of several national seminars and events actively promoted by civil society. Вопросы повышения уровня осведомленности и пропагандисткой деятельности в интересах предупреждения насилия в семье занимали центральное место на нескольких национальных семинарах и мероприятиях, которые активно поддерживало гражданское общество.
Humanitarian actors continued to call for unhindered access to all areas at several levels. Гуманитарные агентства продолжали призывать предоставить беспрепятственный доступ во все районы на нескольких уровнях.
Clashes were also reported in several locations in eastern Ghouta (Rural Damascus), such as Douma, Mileha and Harasta. Поступали также сообщения о столкновениях в нескольких местах в Восточной Гуте (Риф-Димишк), в частности в Думе, Милехе и Харасте.
The Syrian Government suspended consular services at several embassies in advance of the elections. В преддверии выборов сирийское правительство временно приостановило оказание консульских услуг в нескольких посольствах.
In November, FARDC ended its passivity and attacked FDLR rebels at several locations in South Kivu. В ноябре ВСДРК перестали действовать пассивно и атаковали повстанцев ДСОР в нескольких местах в Южном Киву.
On several occasions, the Lebanese Armed Forces arrested Syrian nationals in possession of arms, ammunition and other military equipment while entering Lebanon. В нескольких случаях военнослужащими Ливанских вооруженных сил на въезде в Ливан были арестованы сирийские граждане, имевшие при себе оружие, боеприпасы и другое военное имущество.
Pressure from the operation resulted in the surrender of more than 100 APCLS elements, including several high-ranking officers. Благодаря натиску этой операции капитулировало более 100 бойцов АПССК, в том числе нескольких высокопоставленных офицеров.
The Panel notes that a number of shops that openly sell small arms have been set up in several cities since the revolution. Группа отмечает, что после революции в нескольких городах открылся ряд магазинов, которые открыто торгуют стрелковым оружием.
A representative of the Libyan Ministry of Defence who had been involved in the negotiations acknowledged the transfer of several helicopters from the Sudan. Представитель ливийского Министерства обороны, причастный к ведению переговоров, признал поставку нескольких вертолетов из Судана.
However, the actual capabilities of several contingents on the ground fall well below operational requirements. Тем не менее фактические боевые возможности нескольких контингентов на местах значительно ниже штатных.
The new members should keep their expectations in check, according to several discussants, in order to avoid unnecessary frustration. Новым членам следует умерить свои ожидания, по словам нескольких участников дискуссии, чтобы избежать ненужного разочарования.
Importantly, the presence of the RCCs on the ground has helped to catalyse action by several international and regional agencies. Важно, что присутствие РЦВ на местах послужило катализатором для деятельности нескольких международных и региональных учреждений.