Fourthly, social and economic progress have been halted in the wake of several wars. |
Четвертое, в результате нескольких войн был остановлен социально-экономический прогресс. |
The invention relates to reverse transformers configured on several ferromagnetic cores divided by an air gap. |
Изобретение относится к обратноходовым трансформаторам, выполненным на нескольких ферромагнитных сердечниках, разделенных воздушным зазором. |
The German police forces collected personal records of several million persons from public and private databases. |
Полиция Германии собрала из государственных и частных баз данных информацию о нескольких миллионах человек4. |
As stated in the report, progress has been made in achieving these objectives in several areas. |
Как отмечается в докладе, был достигнут прогресс в достижении этих целей в нескольких областях. |
Central America has been the scene of several military conflicts that lasted for many decades and that ended at the beginning of the 1990s. |
Центральная Америка являлась ареной нескольких вооруженных конфликтов, продолжавшихся на протяжении многих десятилетий и закончившихся в начале 90-х годов. |
Criminal proceedings and trials are under way in several countries, and many sentences have already been handed down. |
Уголовные преследования и суды идут сейчас полным ходом в нескольких странах, и уже вынесено много приговоров. |
OHCHR has further developed in-house expertise on economic, social and cultural rights through participation in several meetings over the year. |
УВКПЧ продолжало развивать внутреннюю экспертную базу по экономическим, социальным и культурным правам, приняв в течение отчетного года участие в нескольких совещаниях. |
The reservation made by Malaysia covers several central provisions of the [said Convention]. |
«Оговорка, сформулированная Малайзией, касается нескольких основополагающих положений Конвенции о правах ребенка. |
On this basis, seven Council resolutions and several presidential statements included concern for the plight of children affected by armed conflict. |
В результате в семи резолюциях Совета и нескольких заявлениях Председателя была выражена обеспокоенность судьбой детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
The document contains a proposal for a new introduction to the UNECE Standard for Seed Potatoes which has been discussed at several bureau meetings. |
Документ содержит предложение относительно нового введения к стандарту ЕЭК ООН на семенной картофель, которое обсуждалось на нескольких совещаниях бюро. |
Furthermore, focused discussions by working groups are underway to examine several trade-related development issues, including small economies. |
Кроме того, рабочие группы ведут предметное обсуждение нескольких связанных с торговлей вопросов развития, включая проблемы стран с малой экономикой. |
The agreement consists of a preamble, several parts and two annexes. |
Соглашение состоит из преамбулы, нескольких частей и двух приложений. |
It is a struggle for self-determination which has been endorsed by the United Nations Security Council in several resolutions. |
Это борьба за самоопределение, что было одобрено Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в нескольких резолюциях. |
On the question of coordination between the different duty stations, such coordination was carried out at several levels. |
Что касается координации усилий между различными местами службы, то такая координация осуществляется на нескольких уровнях. |
The invention relates to bore-hole systems for producing different fluid media, in particular for simultaneously extracting from several productive stratas. |
Заявленное изобретение относится к скважинным системам для добычи различных текучих сред, в частности для одновременной добычи из нескольких продуктивных пластов. |
The engine consists of one or several cylinder rows. |
Двигатель состоит из одного или нескольких рядов цилиндров. |
We have recently been informed by the Prosecutor that several of these cases will soon be ready for trial. |
Не так давно Обвинитель сообщила нам, что дела нескольких таких обвиняемых будут вскоре готовы к судебному рассмотрению. |
Instead of several communication facilities, you start using only one - Tasks in TeamWox GroupWare. |
Вместо нескольких средств связи Вы будете использовать только одно - "Задания" в ТёамШох. |
The speakers are often hidden in the walls, and touch screens or other control interfaces can be accessed from several rooms. |
Ораторы часто скрыты в стенах, и сенсорные экраны и другие интерфейсы управления можно получить из нескольких комнат. |
Now, instead of the several methods I decided to overload the operator > (deserializacja) and this is a small archive manager. |
Теперь, вместо нескольких методов я решил перегрузки оператора > (deserializacja), и это небольшое менеджера архива. |
A total of 394 participants from 90 countries and several international and non-governmental organizations participated in the Forum. |
В работе Форума приняло участие в общей сложности 394 представителя 90 стран и нескольких международных и неправительственных организаций. |
The size of our servers, working on several gigabyte Internet channels, is nearly unlimited. |
Объем наших серверов, работающих на нескольких гигабитных Интернет каналах, практически неограничен. |
You can walk to several landmarks, including the Basilica of Santa Maria Maggiore. |
Вы сможете дойти пешком до нескольких достопримечательностей, в том числе базилики Санта Мария Маджоре. |
Compiling several big packages takes time. |
Компиляция нескольких больших пакетов требует времени. |
In the morning a rich breakfast buffet is served. Half-board includes dinner with several courses and a salad buffet. |
Каждое утро сервируется полноценный завтрак "шведский стол".Полупансион включает ужин из нескольких блюд и салат-бар. |