Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
Given the importance of labour migration in several regions of the world, inclusion of such variables is judged to be necessary for analysis purposes. С учетом важности миграции рабочей силы в нескольких регионах мира включение таких переменных считается необходимым для целей анализа.
The humanitarian situation in the region is very difficult due to the presence of several hundred refugees. Гуманитарная ситуация в этом районе чрезвычайно сложна из-за присутствия там нескольких сотен беженцев.
There seems to be a general consensus that there are several hundred thousand internally displaced persons. Широко признается наличие в стране нескольких сот тысяч перемещенных лиц.
A doctor at the hospital, however, warned that the statistics were unrepresentative because victims generally seek treatment only after several assaults. Однако один из врачей госпиталя предупредил, что эти статистические данные являются непрезентативными, поскольку пострадавшие обращаются, как правило, за помощью лишь после нескольких случаев избиений.
She landed on the ground several stories below. Она упала вниз с высоты нескольких этажей.
Economic recovery and growth in world trade have had a favourable impact on the prices of several groups of non-fuel primary commodities. Экономический подъем и рост мировой торговли благоприятно сказались на ценах нескольких групп нетопливных сырьевых товаров.
Privatization of public enterprises is taking place, though at a very slow pace, in several ESCWA member countries. В нескольких странах - членах ЭСКЗА проводится приватизация государственных предприятий, хотя и весьма медленными темпами.
Consequently, the report draws information from several written sources, or otherwise relies on knowledgeable informants. Таким образом, доклад основан на информации из нескольких письменных источников и на сведениях, полученных по иным достоверным каналам.
That approach had been tried with marked success in several African countries. Такой подход дал заметные результаты в нескольких африканских странах.
For several decades, the Middle East question has engaged the attention of the international community. На протяжении нескольких десятилетий ближневосточная проблема привлекает внимание международного сообщества.
The Board also noted the approval of several protracted refugee or displaced persons projects and of additional project budgets. Совет также принял к сведению утверждение нескольких проектов, касающихся лиц в течение продолжительного времени являющихся беженцами или перемещенными лицами, а также бюджетов для дополнительных проектов.
Inputs provided into several World Bank publications, including African Development Indicators and World Development Report (primarily on industrial ministries). Представление материалов для нескольких публикаций Всемирного банка, включая "Показатели развития в Африке" и "Доклад о мировом развитии" (в основном в отношении промышленных министерств).
First, themes that span the mandates of several functional commissions and can be directly examined during the Council's coordination segment. Во-первых, это темы, которые затрагивают мандаты нескольких функциональных комиссий и могут быть непосредственно рассмотрены в ходе этапа координации Совета.
In the field of economics, several conferences have focused on the concept and practice of total cost accounting. Что касается экономики, то на нескольких конференциях основное внимание было сосредоточено на концепции и практике полного учета издержек.
The atmospheric growth rates of several major ozone depleting substances (ODS) have reversed or slowed. Темпы роста наличия в атмосфере нескольких основных озоноразрушающих веществ (ОРВ) были обращены вспять или замедлены.
Such changes will yield results only over several decades because of the sheer size of the energy and transportation sectors. Учитывая масштабы энергетической и транспортной отраслей, такие изменения дадут результаты лишь по прошествии нескольких десятилетий.
Economic and environmental benefits from the removal of agricultural subsidies have been estimated for several countries. В нескольких странах были определены преимущества отказа от сельскохозяйственных субсидий с экономической и экологической точек зрения.
One is that trade measures have generally been one of several policy instruments used in each MEA. Один из них заключается в том, что торговые меры, как правило, являются одним из нескольких политических средств, используемых в рамках каждого МПС.
Systematic coordination with NGOs, who are both donors to Afghanistan and implementing agencies for United Nations programmes, has resulted in several productive partnerships. Систематическая координация с НПО, которые являются как донорами Афганистана, так и агентствами по претворению в жизнь программ Организации Объединенных Наций воплотилась в нескольких продуктивных партнерствах.
In addition, Ukraine detected several clandestine laboratories manufacturing methamphetamine in 1998, and reported the manufacture of Ecstasy-type substances. Кроме того, сообщения о выявлении нескольких подпольных лабораторий по изготовлению метамфетамина и об изготовлении веществ типа "экстази" поступили в 1998 году из Украины.
This became evident from the experience in several countries. Это становится очевидным из опыта нескольких стран.
Participation of several foreign companies and competition in tenders lead to a considerable reduction in the price of CCT. Участие нескольких иностранных компаний и конкуренция в ходе торгов ведут к значительному снижению цены чистых угольных технологий.
In nearly all ECE member countries, a combination of several sources of energy is used to supply primary energy and electricity. Практически все страны - члены ЕЭК используют сочетание нескольких источников для обеспечения поставок первичных энергоносителей и электроэнергии.
In addition, Thailand was striving to build human capacity in several digital areas. Кроме того, Таиланд стремится наращивать людской потенциал в нескольких областях информатизации.
The MYFF proposals presented in this report have been discussed at UNICEF Regional Management Team (RMT) meetings in several regions. Предложения в отношении МСФ, представленные в настоящем докладе, были обсуждены на заседаниях региональных групп управления (РГУ) в нескольких регионах.