Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Several - Нескольких"

Примеры: Several - Нескольких
The present update reports on the results of several more of the cases reviewed by the MAG. В настоящем обновлении говорится о результатах еще нескольких расследований, рассмотренных ГВП.
The damage also led to the death of one prison guard and injury to several other guards. Повреждения также привели к гибели одного тюремного надзирателя и к ранению нескольких других охранников.
In addition, I wish to briefly make several points that Bangladesh believes to be of importance. Кроме того, я хотел бы кратко остановиться на нескольких моментах, которые нам представляются важными.
A large hostile crowd of several hundred Basij also gathered outside the compound. За пределами комплекса собралась враждебно настроенная толпа в составе нескольких сотен членов «Бассидж».
In several countries, opening up the political space has enriched national decision-making processes. В нескольких странах большая открытость политического пространства обогатила национальные процессы принятия решений.
The Government of Switzerland reported that it was engaged at several levels in cooperation and partnership in respect of migration. Правительство Швейцарии сообщило, что оно участвует в программах сотрудничества и партнерства в области миграции на нескольких уровнях.
In several countries, the representation of women in decision-making bodies is already a key measure of social integration. В нескольких странах представленность женщин в руководящих органах уже является одним из ключевых показателей уровня социальной интеграции.
The approach is now being used in 43 Chernobyl-affected villages in several districts. В настоящее время этот подход внедряется в 43 селах нескольких пострадавших от чернобыльской катастрофы районов.
In several organizations, there is an ethics component in the mandatory induction programme for new staff. В нескольких организациях компонент по вопросам этики предусмотрен в обязательной вводной программе для новых сотрудников.
Partners were invited to submit projects that would be implemented in several countries. Партнерам было предложено представить проекты для осуществления в нескольких странах.
The Mission's dedicated efforts to improve international civilian vacancy rates included reviewing, updating and reorganizing several human resources management internal procedures and work assignments. Самоотверженные усилия Миссии по выправлению ситуации с заполнением вакантных должностей международного персонала включали обзор, модернизацию и реорганизацию нескольких внутренних процедур и рабочих заданий, касающихся управления людскими ресурсами.
This was particularly important since UNEP would be involved in several of the new or existing instruments. Это имеет важное значение с учетом того обстоятельства, что ЮНЕП будет принимать участие в нескольких из этих новых или существующих инструментов.
ESCWA's services with regular programme of technical cooperation resources were undertaken in several areas of priority. Услуги ЭСКЗА с использованием ресурсов регулярной программы технического сотрудничества предоставлялись в нескольких приоритетных областях деятельности.
Some projects have been impeded owing to political and security instability in several countries. В реализации ряда проектов возникли препятствия, вызванные нестабильностью политической обстановки и обстановки в области безопасности в нескольких странах.
The development of the networks was incorporated into national plans or strategies in several countries. Развитие сетей предусмотрено в национальных планах или стратегиях в нескольких странах.
The closure obstacles constitute only one of several layers of a complex system of movement restrictions. Создаваемые для закрытия территорий препятствия образуют лишь один из нескольких уровней комплексной системы ограничения передвижения.
Progress has been made in several areas, including leadership, civilian capacity, financing and increasing system-wide coherence. Прогресс был достигнут в нескольких областях, включая руководство, возможности развертывания гражданского персонала, финансирование и усиление согласованности в рамках всей системы.
The United Nations Peacebuilding Fund is one of several multilateral funds established to pre-position resources for rapid and early disbursement. Одним из нескольких многосторонних фондов, созданных для заблаговременной подготовки ресурсов, необходимых для оперативного выделения на раннем этапе, является Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций.
Third, in several provinces with significant security challenges, there were no sector working groups or similar coordination structures. В-третьих, в нескольких провинциях, в которых наблюдаются значительные проблемы в сфере безопасности, нет никаких секторальных рабочих групп или аналогичных координационных структур.
Before continuing further, the Court must recall several factors relevant in the interpretation of resolutions of the Security Council. Прежде чем продолжать далее, Совет должен напомнить о нескольких факторах, имеющих касательство к толкованию резолюций Совета Безопасности.
The present update reports on the results of several more of the cases reviewed by the MAG. В настоящем обновлении говорится о результатах еще нескольких расследований, рассмотренных ГВП.
The damage also led to the death of one prison guard and injury to several other guards. Повреждения также привели к гибели одного тюремного надзирателя и к ранению нескольких других охранников.
In addition, I wish to briefly make several points that Bangladesh believes to be of importance. Кроме того, я хотел бы кратко остановиться на нескольких моментах, которые нам представляются важными.
A large hostile crowd of several hundred Basij also gathered outside the compound. За пределами комплекса собралась враждебно настроенная толпа в составе нескольких сотен членов «Бассидж».
In several countries, opening up the political space has enriched national decision-making processes. В нескольких странах большая открытость политического пространства обогатила национальные процессы принятия решений.