The Inspector found the balances of unobligated and unliquidated obligations reflected in the budgets of several agencies to be unacceptably high. |
Инспектор обнаружил неприемлемо высокий уровень остатков свободных и непогашенных обязательств в бюджетах нескольких учреждений. |
Policy extract: Departments and offices shall consider several qualified candidates for each assignment. |
Выдержка из директивного документа: при каждом назначении отделы и управления рассматривают нескольких отвечающих требованиям кандидатов. |
Such procedures should ensure that several candidates are considered for any job. |
Такие процедуры должны предусматривать рассмотрение для любой работы нескольких кандидатов. |
Mr. Thelin opposed that proposal, particularly as the word "must" had been used in several previous paragraphs. |
Г-н Телин возражает против этого предложения, особенно потому, что слово "должны" использовалось в нескольких предыдущих пунктах. |
I have over the years been a member or chairman of several statutory bodies. |
На протяжении ряда лет был членом или председателем нескольких статутных органов. |
The OSCE has assistance programmes in several European countries and these focuses on disposal of munitions and stockpile safety. |
У ОБСЕ имеются программы помощи в нескольких европейских странах, и они сфокусированы на ликвидации боеприпасов и обеспечении безопасности сохраняемых запасов. |
Plutonium from reactor spent fuel comes in mixtures of several isotopes. |
Плутоний из отработанного реакторного топлива поступает в виде смеси нескольких изотопов. |
In the long run, according to several participants there should be the same regulation for every member. |
В долгосрочной же перспективе, по мнению нескольких участников, должна быть установлена одинаковая регламентация для каждого члена. |
It was suggested to task the IAEA with a cost study that examines a set of several verification scenarios. |
Было предложено поручить МАГАТЭ стоимостное исследование, которое рассматривало бы комплекс из нескольких верификационных сценариев. |
We have already elaborated our rationale for supporting legally binding instruments on NSAs in several of our previous statements to the Conference. |
Мы уже излагали наши обоснования в поддержку юридически обязательных инструментов по НГБ в нескольких наших предыдущих заявлениях на Конференции. |
As a result, domestic revenue earnings have been rising steadily in several least developed countries. |
В результате этого в нескольких наименее развитых странах происходит процесс неуклонного увеличения объемов внутренних поступлений. |
It was presented at several regional events, including the Regional Workshop on Good Practices in Birth Registration. |
План был представлен на нескольких региональных мероприятиях, включая Региональный семинар по передовой практике регистрации рождений. |
Grouping of several faults into a single counter is permitted. |
Допускается регистрация нескольких сбоев одним счетчиком. |
Most manufacturers produce vehicles for a global clientele or at least for several regions. |
Большинство изготовителей производят транспортные средства для глобального рынка или, по крайней мере, для нескольких регионов. |
As reported at the previous session, IRU may provide data on claims in a new format covering several recent years. |
Как сообщалось на предыдущей сессии, МСАТ может представить данные об этих требованиях в новом формате с охватом последних нескольких лет. |
Participants noted that conformity certificates issued by national conformity assessment bodies were not recognised in several countries. |
Участники отметили, что в нескольких странах не признаются сертификаты соответствия, выдаваемые национальными органами по оценке соответствия. |
A visible lack of cleanliness in several packages could result in the goods being rejected. |
Недостаточно чистый вид нескольких упаковок может привести к отказу в приеме товара. |
The workshop took stock of the results of indicators and activities on rail security of several international organizations and Governments. |
На рабочем совещании были обобщены результаты и показатели деятельности нескольких международных организаций и правительств в области безопасности на железнодорожном транспорте. |
The role of ICTs is discussed from several angles. |
Роль ИКТ рассматривается с нескольких точек зрения. |
While the data on women's drinking and related problems are still inadequate, several large-scale comparative studies have collected information across borders and cultures. |
Несмотря на то что данные об употреблении алкоголя женщинами и связанных с этим проблемах по-прежнему недостаточны, в ходе нескольких крупномасштабных сравнительных исследований была собрана информация по различным странам и системам культуры. |
Progress was made in several regions. |
Позитивные сдвиги произошли в нескольких регионах. |
Around half of the international migrants are women, as they have been for several decades. |
Как и в течение нескольких последних десятилетий, около половины международных мигрантов составляют женщины. |
Migrants contribute essential economic functions and increase competitiveness in several sectors. |
Мигранты содействуют выполнению существенных экономических функций и повышают конкурентоспособность в нескольких секторах. |
The right to a decent standard of living is guaranteed in several articles of the Constitution. |
Гарантии права на достойный уровень жизни закреплены в нескольких статьях Конституции Кыргызской Республики. |
A person is not allowed to participate to several privately administered pension funds at the same time. |
Гражданам запрещается участвовать одновременно в нескольких частных пенсионных фондах. |