The DPRK-United States Joint Statement was adopted on 11 June 1993 after several rounds of bilateral negotiations. |
11 июня 1993 года после нескольких раундов двусторонних переговоров было принято совместное заявление КНДР и Соединенных Штатов Америки. |
In addition, the sponsors of the draft resolution have carefully refrained from incorporating into the text details or specifics concerning several issues. |
Кроме того, авторы проекта резолюции неукоснительно воздерживались от включения в текст подробностей или конкретных деталей, касающихся нескольких вопросов. |
Comprehensive maintenance took place at several schools in different areas. |
Был проведен капитальный ремонт нескольких школ в разных районах. |
Some concerns were raised about the way forward and the capacity of the Secretariat to service several groups at the same time. |
Была высказана некоторая обеспокоенность по поводу направления будущей деятельности и возможностей Секретариата в плане одновременного обслуживания нескольких групп. |
Staff members of the Division attended several meetings of the Human Rights Committee at its seventy-fourth session, during which communications were considered. |
Сотрудники Отдела участвовали в нескольких заседаниях Комитета по правам человека на его семьдесят четвертой сессии, посвященных рассмотрению сообщений. |
Criminal organizers from different countries were forming partnerships to run illegal operations spanning several territories. |
Преступные организаторы из различных стран формируют товарищества для осуществления незаконных операций через территорию нескольких стран. |
After firing several rounds, the gunman's weapon misfired. |
После нескольких выстрелов его оружие дало осечку. |
There are few in-depth studies of changes in productivity between rotations or over several rotations. |
Имеется лишь немного углубленных исследований, посвященных изменениям в продуктивности в периоды между ротациями или в течение нескольких ротаций. |
Yet several paragraphs in the Report snidely scatter criticism at the Greek Cypriot side for its serious approach to the negotiations. |
Несмотря на это, в нескольких пунктах доклада сторона киприотов-греков подвергается необоснованной критике за ее серьезный подход к переговорам. |
The concept of harm to the environment is reflected in several liability regimes. |
Концепция вреда окружающей среде отражена в нескольких режимах ответственности. |
It has adopted a 5 year strategy for Road Traffic Injury Prevention and is implementing this in several pilot countries. |
Он принял пятилетнюю стратегию по предупреждению дорожного травматизма, которую он осуществляет на экспериментальной основе в нескольких странах. |
However, it noted that following the example provided by Australia, the work was in progress in several countries. |
Однако он принял к сведению, что по примеру Австралии работа в этой области ведется в нескольких странах. |
Stability and the prospects for development in Sierra Leone depend on the resolution of several problems that still face that country. |
Стабильность и перспективы развития в Сьерра-Леоне зависят от решения нескольких проблем, которые все еще стоят перед этой страной. |
The presence of several different systems and light displays would create confusion on the road. |
Наличие нескольких разных систем и световых индикаторов создаст путаницу на дороге. |
The proposals contain both solutions for consecutive and simultaneous use of several TIR Carnets. |
В этих предложениях предусмотрены решения, касающиеся как последовательного, так и одновременного использования нескольких книжек МДП. |
The reports of several states considered by CESCR in its most recent sessions bear evidence to this. |
Об этом свидетельствуют доклады нескольких государств, рассмотренные КЭСКП на его самых последних сессиях. |
Mainstreaming gender into national ICT policy making has been addressed in several of UNCTAD's meetings and conferences on e-strategies. |
Проблемы учета гендерного фактора при разработке национальной политики в области ИКТ рассматривались на нескольких совещаниях и конференциях ЮНКТАД, посвященных электронным стратегиям. |
In that regard, Norway believes that convening an international peace conference could be one of several steps in the process ahead. |
В этой связи Норвегия считает, что одним из нескольких шагов в предстоящем процессе мог бы стать созыв международной мирной конференции. |
Afghan children have also suffered incalculably as a result of several decades of war. |
В результате нескольких десятилетий войны неисчислимые страдания перенесли и афганские дети. |
Numerous discussions have taken place on the issue and several international forums on the subject matter have been organized over the last few years. |
В течение последних нескольких лет данный вопрос является предметом многочисленных дискуссий и обсуждений на ряде международных форумов. |
In several thematic resolutions, it also made a reference to violence against women. |
В нескольких тематических резолюциях также упоминалось о насилии в отношении женщин. |
In the years that followed, data were developed in several developed countries, progressively increasing in scope and detail. |
В последующие годы в нескольких развитых странах были накоплены данные, сфера охвата и детализация которых постепенно росли. |
Partnerships require continuing and long-term collaboration involving several stakeholders. |
партнерство предполагает необходимость постоянного и долговременного сотрудничества с вовлечением в него нескольких заинтересованных сторон. |
Improvement in global arrangements to share information was the hallmark of several international initiatives over the past three years. |
Общей темой нескольких предпринятых за последние три года международных инициатив было совершенствование глобальных механизмов обмена информацией. |
Interviewer and guest speaker at several service clubs and organizations and youth groups. |
Организатор бесед и приглашенный оратор в нескольких клубах, организациях и молодежных группах. |